@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023 -06 -08 14:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024 -07 -07 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023 -06 -08 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024 -07 -07 14:47+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
"%d account groups already exists in company '%s'. This wizard is designed to"
"%d account groups already exists in company '%s'. This wizard is designed to"
" generate account groups from scratch."
" generate account groups from scratch."
msgstr ""
msgstr ""
"%d des groupes de comptes existent déjà dans la société '%s'. Cet assistant "
"%d groupes de comptes existent déjà dans la société '%s'. Cet assistant "
"est conçu pour créer des groupes de comptes à partir de zéro."
"est conçu pour créer des groupes de comptes à partir de zéro."
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
@@ -34,6 +34,8 @@ msgid ""
"A reverse journal entry <a href=# data-oe-model=account.move data-oe-"
"A reverse journal entry <a href=# data-oe-model=account.move data-oe-"
"id=%d>%s</a> has been generated."
"id=%d>%s</a> has been generated."
msgstr ""
msgstr ""
"Une extourne <a href=# data-oe-model=account.move data-oe-"
"id=%d>%s</a> a été générée."
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_account
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_account
@@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "Groupes de comptes"
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_move_reversal
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_move_reversal
msgid "Account Move Reversal"
msgid "Account Move Reversal"
msgstr "Extourne d'écritures "
msgstr "Extourne de l 'écriture comptable "
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__account_reconcile
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__account_reconcile
@@ -77,9 +79,10 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette facture ?"
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
msgid "Are you sure you want to cancel this journal entry?"
msgid "Are you sure you want to cancel this journal entry?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette écritur e ?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette pièce comptabl e ?"
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability_akretion.res_partner_bank_account_config_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability_akretion.res_partner_bank_account_config_menu
msgid "Bank Accounts"
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Comptes bancaires"
msgstr "Comptes bancaires"
@@ -101,18 +104,18 @@ msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
"journal items."
msgstr ""
msgstr ""
"Cochez cette case si ce compte permet de faire du rapprochement entre "
"Cochez cette case si ce compte permet de faire du lettrage entre "
"factures et paiements."
"factures et paiements."
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_search
msgid "Code"
msgid "Code"
msgstr "Code "
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
msgid "Commercial Partner"
msgid "Commercial Partner"
msgstr "Parter naire commercial"
msgstr "Partenaire commercial"
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_company
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_company
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "Société"
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_partner
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_partner
msgid "Contact"
msgid "Contact"
msgstr "Contact "
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__create_uid
@@ -144,12 +147,14 @@ msgstr "Créé le"
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__matched_credit_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Écritures comptables au crédit qui correspondent à cette écriture comptable. "
msgstr ""
"Écritures comptables au crédit qui sont lettrées avec cette écriture comptable."
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__matched_debit_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Écritures comptables au débit qui correspondent avec cette écriture comptable. "
msgstr ""
"Écritures comptables au débit qui sont lettrées avec cette écriture comptable."
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
@@ -162,6 +167,14 @@ msgstr "Débit ou crédit"
msgid "Display Name"
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
msgstr "Nom affiché"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__blocked
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__blocked
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__blocked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
msgid "Dispute"
msgstr "Litige"
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__invoice_date_due
@@ -188,13 +201,13 @@ msgid ""
"customer."
"customer."
msgstr ""
msgstr ""
"Les positions fiscales sont utilisées pour adapter les taxes et les comptes "
"Les positions fiscales sont utilisées pour adapter les taxes et les comptes "
"à des clients particulier s ou à des bons de commande/factures. La valeur "
"à des clients spécifique s ou à des bons de commande/factures. La valeur par "
"par défaut provient du client."
" défaut provient de la fiche client."
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__full_reconcile_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__full_reconcile_id
msgid "Full Reconcile"
msgid "Full Reconcile"
msgstr "Marque de l ettrage"
msgstr "L ettrage total "
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
@@ -235,29 +248,29 @@ msgstr "Possède une pièce jointe"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__has_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__has_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__has_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__has_discount
msgid "Has Discount"
msgid "Has Discount"
msgstr "A une réduction "
msgstr "A une remise "
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_journal__hide_bank_statement_balance
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_journal__hide_bank_statement_balance
msgid "Hide and Disable Bank Statement Balance"
msgid "Hide and Disable Bank Statement Balance"
msgstr "Masquer et désactiver le solde du relevé bancair e"
msgstr "Masquer et désactiver le solde du relevé de compt e"
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_invoice_mark_sent__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_invoice_mark_sent__id
msgid "ID"
msgid "ID"
msgstr "ID "
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_incoterms
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_incoterms
msgid "Incoterms"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms "
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__product_barcode
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__product_barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
msgstr ""
"Numéro d'article international (IAN) utilisé pour identifier cet article."
"Numéro d'article international utilisé pour identifier cet article."
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_res_partner__invoice_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_res_partner__invoice_warn
@@ -273,7 +286,7 @@ msgstr "Mentions légales sur les factures"
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_invoice_report
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Statistiques des factures "
msgstr "Statistiques de facturation "
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_journal
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_journal
@@ -281,7 +294,7 @@ msgstr "Statistiques des factures"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__journal_id
msgid "Journal"
msgid "Journal"
msgstr "Journal "
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_move
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_move
@@ -357,8 +370,8 @@ msgstr "Pièce jointe manquante"
#. odoo-python
#. odoo-python
#: code:addons/account_usability_akretion/wizard/account_move_reversal.py:0
#: code:addons/account_usability_akretion/wizard/account_move_reversal.py:0
#, python-format
#, python-format
msgid "Move '%s' has already been reversed by move '%s'."
msgid "Journal entry '%s' has already been reversed by journal entry '%s'."
msgstr "L'écritures '%s' a déjà été annul ée par l'écritures '%s'."
msgstr "La pièce comptable '%s' a déjà été extourn ée par la pièce comptable '%s'."
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_partial_reconcile
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_partial_reconcile
@@ -383,7 +396,7 @@ msgstr "Secteur d’ activité du partenaire"
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
msgid "Payment Status"
msgid "Payment Status"
msgstr "E tat de paiement"
msgstr "É tat de paiement"
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
@@ -409,6 +422,11 @@ msgstr "Préfixe"
msgid "Print"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
msgstr "Imprimer"
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_report_search
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__product_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__product_barcode
msgid "Product Barcode"
msgid "Product Barcode"
@@ -437,7 +455,7 @@ msgid ""
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
msgstr ""
"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
"M essage. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
"m essage. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
"message et bloquera le flux. Le Message doit être encodé dans le champ "
"message et bloquera le flux. Le Message doit être encodé dans le champ "
"suivant."
"suivant."
@@ -468,8 +486,8 @@ msgid ""
"The code of account '%s' is %d caracters. It cannot be inferior to level "
"The code of account '%s' is %d caracters. It cannot be inferior to level "
"(%d)."
"(%d)."
msgstr ""
msgstr ""
"Le code du compte '%s' fait %d caractères. Il ne peut pas être de niveau "
"Le code du compte '%s' fait %d caractères. Il ne peut pas être "
"inférieur à (%d)."
"inférieur au niveau (%d)."
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_res_partner__property_account_position_id
@@ -486,6 +504,11 @@ msgstr ""
msgid "The level must be >= 1."
msgid "The level must be >= 1."
msgstr "Le niveau doit être >= 1."
msgstr "Le niveau doit être >= 1."
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
msgid "This"
msgstr "Ce"
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.constraint,message:account_usability_akretion.constraint_account_incoterms_code_unique
#: model:ir.model.constraint,message:account_usability_akretion.constraint_account_incoterms_code_unique
msgid "This incoterm code already exists."
msgid "This incoterm code already exists."
@@ -499,9 +522,8 @@ msgid ""
"This information appear on invoice qweb report (you may use it for your own "
"This information appear on invoice qweb report (you may use it for your own "
"report)"
"report)"
msgstr ""
msgstr ""
"Cette information apparait sur le rapport qweb de la facture (vous "
"Cette information apparait sur le rapport qweb de la facture (vous pouvez "
"pouvez les utiliser pour votre propre rapport)"
"les utiliser pour votre propre rapport)"
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#. odoo-python
#. odoo-python
@@ -511,7 +533,7 @@ msgid ""
"This journal entry has been generated as the reverse of <a href=# data-oe-"
"This journal entry has been generated as the reverse of <a href=# data-oe-"
"model=account.move data-oe-id=%d>%s</a>."
"model=account.move data-oe-id=%d>%s</a>."
msgstr ""
msgstr ""
"Cette écriture de journal a été générée comme extourne de <a href=# data-oe-"
"Cette pièce comptable a été générée comme extourne de <a href=# data-oe-"
"model=account.move data-oe-id=%d>%s</a>."
"model=account.move data-oe-id=%d>%s</a>."
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
@@ -540,12 +562,12 @@ msgstr "À envoyer"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__amount_total
msgid "Total"
msgid "Total"
msgstr "Total "
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_journal_search
msgid "Type"
msgid "Type"
msgstr "Type "
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
@@ -565,11 +587,16 @@ msgid ""
"end balance is disabled. When you enable this option, you process the "
"end balance is disabled. When you enable this option, you process the "
"statement lines without considering the start/end balance and you regularly "
"statement lines without considering the start/end balance and you regularly "
"check the accounting balance of the bank account vs the amount of your bank "
"check the accounting balance of the bank account vs the amount of your bank "
"account (the 2 processes are managed separately) ."
"account."
msgstr ""
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, le solde de début et de fin ne s'affiche pas sur "
"Lorsque cette option est activée, le solde de début et de fin ne s'affiche "
"la vue du formulaire de relevé bancair e, et la vérification du solde final vs "
"pas sur la vue du formulaire du relevé de compt e, et la vérification du solde"
"le solde final réel est désactivé. Lorsque vous activez cette option, vous traitez les "
" final vs le solde final réel est désactivée . Lorsque vous activez cette "
"lignes de relevé sans tenir compte du solde de début/fin et vous vérifiez régulièrement "
"option, vous traitez les lignes de relevé de compte sans tenir compte du solde de "
"le solde du compte comptable bancaire vs le montant sur votre compte en banque "
"début/fin et vous vérifiez régulièrement le solde du compte "
"(les 2 processus sont gérés séparément) ."
"bancaire vs le montant sur votre compte en banque ."
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
msgid "is marked as <b>disputed</b>."
msgstr "est marquée <b>en litige</b>."