@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023 -06 -08 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023 -06 -08 14:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024 -07 -07 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024 -07 -07 14:47+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
"%d account groups already exists in company '%s'. This wizard is designed to"
" generate account groups from scratch."
msgstr ""
"%d des groupes de comptes existent déjà dans la société '%s'. Cet assistant "
"%d groupes de comptes existent déjà dans la société '%s'. Cet assistant "
"est conçu pour créer des groupes de comptes à partir de zéro."
#. module: account_usability_akretion
@@ -34,6 +34,8 @@ msgid ""
"A reverse journal entry <a href=# data-oe-model=account.move data-oe-"
"id=%d>%s</a> has been generated."
msgstr ""
"Une extourne <a href=# data-oe-model=account.move data-oe-"
"id=%d>%s</a> a été générée."
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_account
@@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "Groupes de comptes"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_move_reversal
msgid "Account Move Reversal"
msgstr "Extourne d'écritures "
msgstr "Extourne de l 'écriture comptable "
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__account_reconcile
@@ -77,9 +79,10 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette facture ?"
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
msgid "Are you sure you want to cancel this journal entry?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette écritur e ?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette pièce comptabl e ?"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability_akretion.res_partner_bank_account_config_menu
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Comptes bancaires"
@@ -101,18 +104,18 @@ msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr ""
"Cochez cette case si ce compte permet de faire du rapprochement entre "
"Cochez cette case si ce compte permet de faire du lettrage entre "
"factures et paiements."
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_search
msgid "Code"
msgstr "Code "
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
msgid "Commercial Partner"
msgstr "Parter naire commercial"
msgstr "Partenaire commercial"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_company
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "Société"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact "
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__create_uid
@@ -144,12 +147,14 @@ msgstr "Créé le"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Écritures comptables au crédit qui correspondent à cette écriture comptable. "
msgstr ""
"Écritures comptables au crédit qui sont lettrées avec cette écriture comptable."
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Écritures comptables au débit qui correspondent avec cette écriture comptable. "
msgstr ""
"Écritures comptables au débit qui sont lettrées avec cette écriture comptable."
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
@@ -162,6 +167,14 @@ msgstr "Débit ou crédit"
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__blocked
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__blocked
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__blocked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
msgid "Dispute"
msgstr "Litige"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__invoice_date_due
@@ -188,13 +201,13 @@ msgid ""
"customer."
msgstr ""
"Les positions fiscales sont utilisées pour adapter les taxes et les comptes "
"à des clients particulier s ou à des bons de commande/factures. La valeur "
"par défaut provient du client."
"à des clients spécifique s ou à des bons de commande/factures. La valeur par "
" défaut provient de la fiche client."
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__full_reconcile_id
msgid "Full Reconcile"
msgstr "Marque de l ettrage"
msgstr "L ettrage total "
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
@@ -235,29 +248,29 @@ msgstr "Possède une pièce jointe"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__has_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__has_discount
msgid "Has Discount"
msgstr "A une réduction "
msgstr "A une remise "
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_journal__hide_bank_statement_balance
msgid "Hide and Disable Bank Statement Balance"
msgstr "Masquer et désactiver le solde du relevé bancair e"
msgstr "Masquer et désactiver le solde du relevé de compt e"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_invoice_mark_sent__id
msgid "ID"
msgstr "ID "
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_incoterms
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms "
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__product_barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
"Numéro d'article international (IAN) utilisé pour identifier cet article."
"Numéro d'article international utilisé pour identifier cet article."
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_res_partner__invoice_warn
@@ -273,7 +286,7 @@ msgstr "Mentions légales sur les factures"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Statistiques des factures "
msgstr "Statistiques de facturation "
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_journal
@@ -281,7 +294,7 @@ msgstr "Statistiques des factures"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Journal "
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_move
@@ -357,8 +370,8 @@ msgstr "Pièce jointe manquante"
#. odoo-python
#: code:addons/account_usability_akretion/wizard/account_move_reversal.py:0
#, python-format
msgid "Move '%s' has already been reversed by move '%s'."
msgstr "L'écritures '%s' a déjà été annul ée par l'écritures '%s'."
msgid "Journal entry '%s' has already been reversed by journal entry '%s'."
msgstr "La pièce comptable '%s' a déjà été extourn ée par la pièce comptable '%s'."
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_partial_reconcile
@@ -383,7 +396,7 @@ msgstr "Secteur d’ activité du partenaire"
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
msgid "Payment Status"
msgstr "E tat de paiement"
msgstr "É tat de paiement"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
@@ -409,6 +422,11 @@ msgstr "Préfixe"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_report_search
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__product_barcode
msgid "Product Barcode"
@@ -437,7 +455,7 @@ msgid ""
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
"M essage. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
"m essage. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
"message et bloquera le flux. Le Message doit être encodé dans le champ "
"suivant."
@@ -468,8 +486,8 @@ msgid ""
"The code of account '%s' is %d caracters. It cannot be inferior to level "
"(%d)."
msgstr ""
"Le code du compte '%s' fait %d caractères. Il ne peut pas être de niveau "
"inférieur à (%d)."
"Le code du compte '%s' fait %d caractères. Il ne peut pas être "
"inférieur au niveau (%d)."
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_res_partner__property_account_position_id
@@ -486,6 +504,11 @@ msgstr ""
msgid "The level must be >= 1."
msgstr "Le niveau doit être >= 1."
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
msgid "This"
msgstr "Ce"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.constraint,message:account_usability_akretion.constraint_account_incoterms_code_unique
msgid "This incoterm code already exists."
@@ -499,9 +522,8 @@ msgid ""
"This information appear on invoice qweb report (you may use it for your own "
"report)"
msgstr ""
"Cette information apparait sur le rapport qweb de la facture (vous "
"pouvez les utiliser pour votre propre rapport)"
"Cette information apparait sur le rapport qweb de la facture (vous pouvez "
"les utiliser pour votre propre rapport)"
#. module: account_usability_akretion
#. odoo-python
@@ -511,7 +533,7 @@ msgid ""
"This journal entry has been generated as the reverse of <a href=# data-oe-"
"model=account.move data-oe-id=%d>%s</a>."
msgstr ""
"Cette écriture de journal a été générée comme extourne de <a href=# data-oe-"
"Cette pièce comptable a été générée comme extourne de <a href=# data-oe-"
"model=account.move data-oe-id=%d>%s</a>."
#. module: account_usability_akretion
@@ -540,12 +562,12 @@ msgstr "À envoyer"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__amount_total
msgid "Total"
msgstr "Total "
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_journal_search
msgid "Type"
msgstr "Type "
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
@@ -565,11 +587,16 @@ msgid ""
"end balance is disabled. When you enable this option, you process the "
"statement lines without considering the start/end balance and you regularly "
"check the accounting balance of the bank account vs the amount of your bank "
"account (the 2 processes are managed separately) ."
"account."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, le solde de début et de fin ne s'affiche pas sur "
"la vue du formulaire de relevé bancair e, et la vérification du solde final vs "
"le solde final réel est désactivé. Lorsque vous activez cette option, vous traitez les "
"lignes de relevé sans tenir compte du solde de début/fin et vous vérifiez régulièrement "
"le solde du compte comptable bancaire vs le montant sur votre compte en banque "
"(les 2 processus sont gérés séparément) ."
"Lorsque cette option est activée, le solde de début et de fin ne s'affiche "
"pas sur la vue du formulaire du relevé de compt e, et la vérification du solde"
" final vs le solde final réel est désactivée . Lorsque vous activez cette "
"option, vous traitez les lignes de relevé de compte sans tenir compte du solde de "
"début/fin et vous vérifiez régulièrement le solde du compte "
"bancaire vs le montant sur votre compte en banque ."
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
msgid "is marked as <b>disputed</b>."
msgstr "est marquée <b>en litige</b>."