account_usability_akretion: update FR translation
Fix res.company form view sale_usability: enable static terms on res.company form view
This commit is contained in:
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 14:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 14:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 14:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
"%d account groups already exists in company '%s'. This wizard is designed to"
|
||||
" generate account groups from scratch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d des groupes de comptes existent déjà dans la société '%s'. Cet assistant "
|
||||
"%d groupes de comptes existent déjà dans la société '%s'. Cet assistant "
|
||||
"est conçu pour créer des groupes de comptes à partir de zéro."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
@@ -34,6 +34,8 @@ msgid ""
|
||||
"A reverse journal entry <a href=# data-oe-model=account.move data-oe-"
|
||||
"id=%d>%s</a> has been generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une extourne <a href=# data-oe-model=account.move data-oe-"
|
||||
"id=%d>%s</a> a été générée."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_account
|
||||
@@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "Groupes de comptes"
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_move_reversal
|
||||
msgid "Account Move Reversal"
|
||||
msgstr "Extourne d'écritures"
|
||||
msgstr "Extourne de l'écriture comptable"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__account_reconcile
|
||||
@@ -77,9 +79,10 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette facture ?"
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel this journal entry?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette écriture ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette pièce comptable ?"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_partner_bank
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability_akretion.res_partner_bank_account_config_menu
|
||||
msgid "Bank Accounts"
|
||||
msgstr "Comptes bancaires"
|
||||
@@ -101,18 +104,18 @@ msgid ""
|
||||
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
|
||||
"journal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette case si ce compte permet de faire du rapprochement entre "
|
||||
"Cochez cette case si ce compte permet de faire du lettrage entre "
|
||||
"factures et paiements."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_search
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
|
||||
msgid "Commercial Partner"
|
||||
msgstr "Parternaire commercial"
|
||||
msgstr "Partenaire commercial"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_company
|
||||
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "Société"
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_partner
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__create_uid
|
||||
@@ -144,12 +147,14 @@ msgstr "Créé le"
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
||||
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
|
||||
msgstr "Écritures comptables au crédit qui correspondent à cette écriture comptable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Écritures comptables au crédit qui sont lettrées avec cette écriture comptable."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
||||
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
|
||||
msgstr "Écritures comptables au débit qui correspondent avec cette écriture comptable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Écritures comptables au débit qui sont lettrées avec cette écriture comptable."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
|
||||
@@ -162,6 +167,14 @@ msgstr "Débit ou crédit"
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nom affiché"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__blocked
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__blocked
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__blocked
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
|
||||
msgid "Dispute"
|
||||
msgstr "Litige"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__invoice_date_due
|
||||
@@ -188,13 +201,13 @@ msgid ""
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les positions fiscales sont utilisées pour adapter les taxes et les comptes "
|
||||
"à des clients particuliers ou à des bons de commande/factures. La valeur "
|
||||
"par défaut provient du client."
|
||||
"à des clients spécifiques ou à des bons de commande/factures. La valeur par"
|
||||
" défaut provient de la fiche client."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__full_reconcile_id
|
||||
msgid "Full Reconcile"
|
||||
msgstr "Marque de lettrage"
|
||||
msgstr "Lettrage total"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
|
||||
@@ -235,29 +248,29 @@ msgstr "Possède une pièce jointe"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__has_discount
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__has_discount
|
||||
msgid "Has Discount"
|
||||
msgstr "A une réduction"
|
||||
msgstr "A une remise"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_journal__hide_bank_statement_balance
|
||||
msgid "Hide and Disable Bank Statement Balance"
|
||||
msgstr "Masquer et désactiver le solde du relevé bancaire"
|
||||
msgstr "Masquer et désactiver le solde du relevé de compte"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_invoice_mark_sent__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_incoterms
|
||||
msgid "Incoterms"
|
||||
msgstr "Incoterms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__product_barcode
|
||||
msgid "International Article Number used for product identification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numéro d'article international (IAN) utilisé pour identifier cet article."
|
||||
"Numéro d'article international utilisé pour identifier cet article."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_res_partner__invoice_warn
|
||||
@@ -273,7 +286,7 @@ msgstr "Mentions légales sur les factures"
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_invoice_report
|
||||
msgid "Invoices Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiques des factures"
|
||||
msgstr "Statistiques de facturation"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_journal
|
||||
@@ -281,7 +294,7 @@ msgstr "Statistiques des factures"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__journal_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__journal_id
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_move
|
||||
@@ -357,8 +370,8 @@ msgstr "Pièce jointe manquante"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_usability_akretion/wizard/account_move_reversal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Move '%s' has already been reversed by move '%s'."
|
||||
msgstr "L'écritures '%s' a déjà été annulée par l'écritures '%s'."
|
||||
msgid "Journal entry '%s' has already been reversed by journal entry '%s'."
|
||||
msgstr "La pièce comptable '%s' a déjà été extournée par la pièce comptable '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_partial_reconcile
|
||||
@@ -383,7 +396,7 @@ msgstr "Secteur d’activité du partenaire"
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
|
||||
msgid "Payment Status"
|
||||
msgstr "Etat de paiement"
|
||||
msgstr "État de paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
|
||||
@@ -409,6 +422,11 @@ msgstr "Préfixe"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimer"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_report_search
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produit"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__product_barcode
|
||||
msgid "Product Barcode"
|
||||
@@ -437,7 +455,7 @@ msgid ""
|
||||
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
|
||||
"Message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
|
||||
"message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
|
||||
"message et bloquera le flux. Le Message doit être encodé dans le champ "
|
||||
"suivant."
|
||||
|
||||
@@ -468,8 +486,8 @@ msgid ""
|
||||
"The code of account '%s' is %d caracters. It cannot be inferior to level "
|
||||
"(%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le code du compte '%s' fait %d caractères. Il ne peut pas être de niveau "
|
||||
"inférieur à (%d)."
|
||||
"Le code du compte '%s' fait %d caractères. Il ne peut pas être "
|
||||
"inférieur au niveau (%d)."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_res_partner__property_account_position_id
|
||||
@@ -486,6 +504,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The level must be >= 1."
|
||||
msgstr "Le niveau doit être >= 1."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
|
||||
msgid "This"
|
||||
msgstr "Ce"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:account_usability_akretion.constraint_account_incoterms_code_unique
|
||||
msgid "This incoterm code already exists."
|
||||
@@ -499,9 +522,8 @@ msgid ""
|
||||
"This information appear on invoice qweb report (you may use it for your own "
|
||||
"report)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette information apparait sur le rapport qweb de la facture (vous "
|
||||
"pouvez les utiliser pour votre propre rapport)"
|
||||
|
||||
"Cette information apparait sur le rapport qweb de la facture (vous pouvez "
|
||||
"les utiliser pour votre propre rapport)"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@@ -511,7 +533,7 @@ msgid ""
|
||||
"This journal entry has been generated as the reverse of <a href=# data-oe-"
|
||||
"model=account.move data-oe-id=%d>%s</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette écriture de journal a été générée comme extourne de <a href=# data-oe-"
|
||||
"Cette pièce comptable a été générée comme extourne de <a href=# data-oe-"
|
||||
"model=account.move data-oe-id=%d>%s</a>."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
@@ -540,12 +562,12 @@ msgstr "À envoyer"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__amount_total
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__amount_total
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_journal_search
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
|
||||
@@ -565,11 +587,16 @@ msgid ""
|
||||
"end balance is disabled. When you enable this option, you process the "
|
||||
"statement lines without considering the start/end balance and you regularly "
|
||||
"check the accounting balance of the bank account vs the amount of your bank "
|
||||
"account (the 2 processes are managed separately)."
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque cette option est activée, le solde de début et de fin ne s'affiche pas sur "
|
||||
"la vue du formulaire de relevé bancaire, et la vérification du solde final vs "
|
||||
"le solde final réel est désactivé. Lorsque vous activez cette option, vous traitez les "
|
||||
"lignes de relevé sans tenir compte du solde de début/fin et vous vérifiez régulièrement "
|
||||
"le solde du compte comptable bancaire vs le montant sur votre compte en banque"
|
||||
"(les 2 processus sont gérés séparément)."
|
||||
"Lorsque cette option est activée, le solde de début et de fin ne s'affiche "
|
||||
"pas sur la vue du formulaire du relevé de compte, et la vérification du solde"
|
||||
" final vs le solde final réel est désactivée. Lorsque vous activez cette "
|
||||
"option, vous traitez les lignes de relevé de compte sans tenir compte du solde de "
|
||||
"début/fin et vous vérifiez régulièrement le solde du compte "
|
||||
"bancaire vs le montant sur votre compte en banque."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability_akretion
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
|
||||
msgid "is marked as <b>disputed</b>."
|
||||
msgstr "est marquée <b>en litige</b>."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user