account_usability_akretion: update FR translation

Fix res.company form view
sale_usability: enable static terms on res.company form view
This commit is contained in:
Alexis de Lattre
2024-07-09 12:50:52 +02:00
parent b91abe54a5
commit dd0841385f
7 changed files with 79 additions and 53 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 14:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 14:47+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
"%d account groups already exists in company '%s'. This wizard is designed to"
" generate account groups from scratch."
msgstr ""
"%d des groupes de comptes existent déjà dans la société '%s'. Cet assistant "
"%d groupes de comptes existent déjà dans la société '%s'. Cet assistant "
"est conçu pour créer des groupes de comptes à partir de zéro."
#. module: account_usability_akretion
@@ -34,6 +34,8 @@ msgid ""
"A reverse journal entry <a href=# data-oe-model=account.move data-oe-"
"id=%d>%s</a> has been generated."
msgstr ""
"Une extourne <a href=# data-oe-model=account.move data-oe-"
"id=%d>%s</a> a été générée."
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_account
@@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "Groupes de comptes"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_move_reversal
msgid "Account Move Reversal"
msgstr "Extourne d'écritures"
msgstr "Extourne de l'écriture comptable"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__account_reconcile
@@ -77,9 +79,10 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette facture ?"
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
msgid "Are you sure you want to cancel this journal entry?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette écriture ?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette pièce comptable ?"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability_akretion.res_partner_bank_account_config_menu
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Comptes bancaires"
@@ -101,18 +104,18 @@ msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr ""
"Cochez cette case si ce compte permet de faire du rapprochement entre "
"Cochez cette case si ce compte permet de faire du lettrage entre "
"factures et paiements."
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_search
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
msgid "Commercial Partner"
msgstr "Parternaire commercial"
msgstr "Partenaire commercial"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_company
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "Société"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__create_uid
@@ -144,12 +147,14 @@ msgstr "Créé le"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Écritures comptables au crédit qui correspondent à cette écriture comptable."
msgstr ""
"Écritures comptables au crédit qui sont lettrées avec cette écriture comptable."
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Écritures comptables au débit qui correspondent avec cette écriture comptable."
msgstr ""
"Écritures comptables au débit qui sont lettrées avec cette écriture comptable."
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
@@ -162,6 +167,14 @@ msgstr "Débit ou crédit"
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__blocked
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__blocked
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__blocked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
msgid "Dispute"
msgstr "Litige"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__invoice_date_due
@@ -188,13 +201,13 @@ msgid ""
"customer."
msgstr ""
"Les positions fiscales sont utilisées pour adapter les taxes et les comptes "
"à des clients particuliers ou à des bons de commande/factures. La valeur "
"par défaut provient du client."
"à des clients spécifiques ou à des bons de commande/factures. La valeur par"
" défaut provient de la fiche client."
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__full_reconcile_id
msgid "Full Reconcile"
msgstr "Marque de lettrage"
msgstr "Lettrage total"
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
@@ -235,29 +248,29 @@ msgstr "Possède une pièce jointe"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__has_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__has_discount
msgid "Has Discount"
msgstr "A une réduction"
msgstr "A une remise"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_journal__hide_bank_statement_balance
msgid "Hide and Disable Bank Statement Balance"
msgstr "Masquer et désactiver le solde du relevé bancaire"
msgstr "Masquer et désactiver le solde du relevé de compte"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_invoice_mark_sent__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_incoterms
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__product_barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
"Numéro d'article international (IAN) utilisé pour identifier cet article."
"Numéro d'article international utilisé pour identifier cet article."
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_res_partner__invoice_warn
@@ -273,7 +286,7 @@ msgstr "Mentions légales sur les factures"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Statistiques des factures"
msgstr "Statistiques de facturation"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_journal
@@ -281,7 +294,7 @@ msgstr "Statistiques des factures"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_move
@@ -357,8 +370,8 @@ msgstr "Pièce jointe manquante"
#. odoo-python
#: code:addons/account_usability_akretion/wizard/account_move_reversal.py:0
#, python-format
msgid "Move '%s' has already been reversed by move '%s'."
msgstr "L'écritures '%s' a déjà été annulée par l'écritures '%s'."
msgid "Journal entry '%s' has already been reversed by journal entry '%s'."
msgstr "La pièce comptable '%s' a déjà été extournée par la pièce comptable '%s'."
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_partial_reconcile
@@ -383,7 +396,7 @@ msgstr "Secteur dactivité du partenaire"
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
msgid "Payment Status"
msgstr "Etat de paiement"
msgstr "État de paiement"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
@@ -409,6 +422,11 @@ msgstr "Préfixe"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_report_search
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__product_barcode
msgid "Product Barcode"
@@ -437,7 +455,7 @@ msgid ""
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
"Message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
"message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
"message et bloquera le flux. Le Message doit être encodé dans le champ "
"suivant."
@@ -468,8 +486,8 @@ msgid ""
"The code of account '%s' is %d caracters. It cannot be inferior to level "
"(%d)."
msgstr ""
"Le code du compte '%s' fait %d caractères. Il ne peut pas être de niveau "
"inférieur à (%d)."
"Le code du compte '%s' fait %d caractères. Il ne peut pas être "
"inférieur au niveau (%d)."
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_res_partner__property_account_position_id
@@ -486,6 +504,11 @@ msgstr ""
msgid "The level must be >= 1."
msgstr "Le niveau doit être >= 1."
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
msgid "This"
msgstr "Ce"
#. module: account_usability_akretion
#: model:ir.model.constraint,message:account_usability_akretion.constraint_account_incoterms_code_unique
msgid "This incoterm code already exists."
@@ -499,9 +522,8 @@ msgid ""
"This information appear on invoice qweb report (you may use it for your own "
"report)"
msgstr ""
"Cette information apparait sur le rapport qweb de la facture (vous "
"pouvez les utiliser pour votre propre rapport)"
"Cette information apparait sur le rapport qweb de la facture (vous pouvez "
"les utiliser pour votre propre rapport)"
#. module: account_usability_akretion
#. odoo-python
@@ -511,7 +533,7 @@ msgid ""
"This journal entry has been generated as the reverse of <a href=# data-oe-"
"model=account.move data-oe-id=%d>%s</a>."
msgstr ""
"Cette écriture de journal a été générée comme extourne de <a href=# data-oe-"
"Cette pièce comptable a été générée comme extourne de <a href=# data-oe-"
"model=account.move data-oe-id=%d>%s</a>."
#. module: account_usability_akretion
@@ -540,12 +562,12 @@ msgstr "À envoyer"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__amount_total
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_journal_search
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgstr ""
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
@@ -565,11 +587,16 @@ msgid ""
"end balance is disabled. When you enable this option, you process the "
"statement lines without considering the start/end balance and you regularly "
"check the accounting balance of the bank account vs the amount of your bank "
"account (the 2 processes are managed separately)."
"account."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, le solde de début et de fin ne s'affiche pas sur "
"la vue du formulaire de relevé bancaire, et la vérification du solde final vs "
"le solde final réel est désactivé. Lorsque vous activez cette option, vous traitez les "
"lignes de relevé sans tenir compte du solde de début/fin et vous vérifiez régulièrement "
"le solde du compte comptable bancaire vs le montant sur votre compte en banque"
"(les 2 processus sont gérés séparément)."
"Lorsque cette option est activée, le solde de début et de fin ne s'affiche "
"pas sur la vue du formulaire du relevé de compte, et la vérification du solde"
" final vs le solde final réel est désactivée. Lorsque vous activez cette "
"option, vous traitez les lignes de relevé de compte sans tenir compte du solde de "
"début/fin et vous vérifiez régulièrement le solde du compte "
"bancaire vs le montant sur votre compte en banque."
#. module: account_usability_akretion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
msgid "is marked as <b>disputed</b>."
msgstr "est marquée <b>en litige</b>."