Improve French translation and fix some strings
Remove balance field which was wrongly introduced by PR https://github.com/akretion/odoo-usability/pull/171
This commit is contained in:
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
||||
"%d account groups already exists in company '%s'. This wizard is designed "
|
||||
"to generate account groups from scratch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d des comptes de regroupement existent déjà dans l'entreprise '%s'. Cet "
|
||||
"assistant est conçu pour créer des comptes de regroupement à partir de zéro."
|
||||
"%d des groupes de comptes existent déjà dans la société '%s'. Cet "
|
||||
"assistant est conçu pour créer des groupes de comptes à partir de zéro."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
|
||||
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Compte"
|
||||
#: code:addons/account_usability/wizard/account_group_generate.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Account Groups"
|
||||
msgstr "Regroupement de comptes"
|
||||
msgstr "Groupes de comptes"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_move_reversal
|
||||
msgid "Account Move Reversal"
|
||||
msgstr "Contrepassation du mouvement"
|
||||
msgstr "Extourne d'écritures"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_reconciliation_widget
|
||||
@@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "Outils de lettrage de compte"
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal__account_type_current_assets_id
|
||||
msgid "Account Type Current Assets"
|
||||
msgstr "Compte courant de Charges"
|
||||
msgstr "Type de compte actif circulant"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal__account_type_current_liabilities_id
|
||||
msgid "Account Type Current Liabilities"
|
||||
msgstr "Compte courant de Produits"
|
||||
msgstr "Type de compte Dettes à court terme"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__account_reconcile
|
||||
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Autoriser le lettrage"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An analytic account with the same code already exists in the same company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un compte analytique avec le même code existe déjà dans la même entreprise !"
|
||||
"Un compte analytique avec le même code existe déjà dans la même société !"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_analytic_account
|
||||
@@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "Compte analytique"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_form
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile all the entrie of the bank statement?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir délettrer toute les écritures du relevés?"
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile all the entries of the bank statement?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir délettrer toutes les écritures du relevé ?"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__balance
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
|
||||
"Partner bank account number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numéro du compte bancaire sur lequel la facture sera payée. Un compte "
|
||||
"bancaire de la Société s'il s'agit d'une facture client ou d'un avoir du "
|
||||
"bancaire de la société s'il s'agit d'une facture client ou d'un avoir du "
|
||||
"fournisseur, sinon un numéro de compte bancaire du tiers."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
@@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "Comptes bancaires"
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr "Relevé bancaire"
|
||||
msgstr "Relevé de compte"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr "Ligne de relevé bancaire"
|
||||
msgstr "Ligne de relevé de compte"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.res_bank_account_config_menu
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Créé le"
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
||||
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
|
||||
msgstr "Pièces au crédit qui correspondent à cette pièce."
|
||||
msgstr "Écritures comptables au crédit qui correspondent à cette écriture comptable."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Date"
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
||||
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
|
||||
msgstr "Pièces au débit qui correspondent avec cette pièce."
|
||||
msgstr "Écritures comptables au débit qui correspondent avec cette écriture comptable."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
|
||||
@@ -257,12 +257,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__full_reconcile_id
|
||||
msgid "Full Reconcile"
|
||||
msgstr "Lettrage complet"
|
||||
msgstr "Marque de lettrage"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
|
||||
msgid "Fully Reconciled"
|
||||
msgstr "Lettré en totalité"
|
||||
msgstr "Lettré totalement"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_group_generate_form
|
||||
@@ -274,12 +274,7 @@ msgstr "Générer"
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group_generate
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_generate_menu
|
||||
msgid "Generate Account Groups"
|
||||
msgstr "Créer les comptes de regroupement"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_group_generate_form
|
||||
msgid "Generate account groups"
|
||||
msgstr "Créer les comptes de regroupement"
|
||||
msgstr "Générer les groupes de comptes"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_analytic_account_search
|
||||
@@ -501,7 +496,7 @@ msgstr "Conditions de paiement"
|
||||
#: code:addons/account_usability/models/account_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please post the following entries before reconciliation :"
|
||||
msgstr "Veuillez enregistrer les entrées suivantes avant le lettrage :"
|
||||
msgstr "Veuillez comptabiliser les pièces suivantes avant le lettrage :"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__name_prefix
|
||||
@@ -564,7 +559,7 @@ msgstr "Référence"
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_reversal__date
|
||||
msgid "Reversal date"
|
||||
msgstr "Date de renversement"
|
||||
msgstr "Date d'extourne"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__sale_dates
|
||||
@@ -611,7 +606,7 @@ msgstr "Liste prix fournisseur"
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.product_supplierinfo_tree_view
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "TVA"
|
||||
msgstr "Taxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: code:addons/account_usability/models/product.py:0
|
||||
@@ -641,7 +636,7 @@ msgid ""
|
||||
"The code of account '%s' is %d caracters. It cannot be inferior to level "
|
||||
"(%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le code de compte '%s' est %d caractères. Il ne peut pas être de niveau "
|
||||
"Le code du compte '%s' fait %d caractères. Il ne peut pas être de niveau "
|
||||
"inférieur à (%d)."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
@@ -663,10 +658,10 @@ msgstr "Le niveau doit être >= 1."
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move__sale_dates
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_payment__sale_dates
|
||||
msgid ""
|
||||
"This information appears on invoice qweb report (you may use it for your "
|
||||
"This information appear on invoice qweb report (you may use it for your "
|
||||
"own report)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces informations apparaissent sur le rapport qweb de la facture (vous "
|
||||
"Cette information apparait sur le rapport qweb de la facture (vous "
|
||||
"pouvez les utiliser pour votre propre rapport)"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
@@ -675,22 +670,21 @@ msgid ""
|
||||
"This wizard is designed to auto-generate account groups from the chart of "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet assistant est conçu pour générer automatiquement des comptes de "
|
||||
"regroupement à partir du plan de compte."
|
||||
"Cet assistant est conçu pour générer automatiquement les groupes de comptes "
|
||||
"à partir du plan comptable."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_mark_sent_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will mark as <i>sent</i> all the selected invoices in open or "
|
||||
"paid state."
|
||||
"This wizard will mark as <i>sent</i> all the selected posted invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet assistant marquera comme <i>envoyées</i> toutes les factures "
|
||||
"sélectionnées à l'état ouvert ou payé."
|
||||
"sélectionnées et comptabilisées."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_invoice_filter
|
||||
msgid "To Send"
|
||||
msgstr "A envoyer"
|
||||
msgstr "À envoyer"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__amount_total
|
||||
@@ -716,22 +710,22 @@ msgstr "Type"
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_form
|
||||
msgid "Unreconcile All"
|
||||
msgstr "Supprimer tout le lettrage"
|
||||
msgstr "Tout délettrer"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
|
||||
msgid "Unreconciled or Partially Reconciled"
|
||||
msgstr "Non Lettré ou partiellement Lettré"
|
||||
msgstr "Non lettré ou partiellement lettré"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_form
|
||||
msgid "View Journal Entry"
|
||||
msgstr "Voir l’écriture du journal"
|
||||
msgstr "Voir la pièce comptable"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_move_line_tree
|
||||
msgid "View Journal Entry Form"
|
||||
msgstr "Voir le formulaire d'écriture de journal"
|
||||
msgstr "Voir la pièce comptable en vue formulaire"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_bank_statement__hide_bank_statement_balance
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user