@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
"%d account groups already exists in company '%s'. This wizard is designed "
"to generate account groups from scratch."
msgstr ""
"%d des compt es de regroupement existent déjà dans l'entreprise '%s'. Cet "
"assistant est conçu pour créer des compt es de regroupement à partir de zéro."
"%d des group es de comptes existent déjà dans la société '%s'. Cet "
"assistant est conçu pour créer des group es de comptes à partir de zéro."
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Compte"
#: code:addons/account_usability/wizard/account_group_generate.py:0
#, python-format
msgid "Account Groups"
msgstr "Reg roupement de comptes"
msgstr "G roupes de comptes"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_move_reversal
msgid "Account Move Reversal"
msgstr "Contrepassation du mouvement "
msgstr "Extourne d'écritures "
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_reconciliation_widget
@@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "Outils de lettrage de compte"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal__account_type_current_assets_id
msgid "Account Type Current Assets"
msgstr "Compte courant de Charges "
msgstr "Type de compte actif circulant "
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal__account_type_current_liabilities_id
msgid "Account Type Current Liabilities"
msgstr "Compte courant de Produits "
msgstr "Type de compte Dettes à court terme "
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__account_reconcile
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Autoriser le lettrage"
msgid ""
"An analytic account with the same code already exists in the same company!"
msgstr ""
"Un compte analytique avec le même code existe déjà dans la même entreprise !"
"Un compte analytique avec le même code existe déjà dans la même société !"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_analytic_account
@@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "Compte analytique"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_form
msgid "Are you sure to unreconcile all the entrie of the bank statement?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir délettrer toute les écritures du relevés ?"
msgid "Are you sure to unreconcile all the entries of the bank statement?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir délettrer toutes les écritures du relevé ?"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__balance
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
"Partner bank account number."
msgstr ""
"Numéro du compte bancaire sur lequel la facture sera payée. Un compte "
"bancaire de la S ociété s'il s'agit d'une facture client ou d'un avoir du "
"bancaire de la s ociété s'il s'agit d'une facture client ou d'un avoir du "
"fournisseur, sinon un numéro de compte bancaire du tiers."
#. module: account_usability
@@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "Comptes bancaires"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Relevé bancair e"
msgstr "Relevé de compt e"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Ligne de relevé bancair e"
msgstr "Ligne de relevé de compt e"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.res_bank_account_config_menu
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Créé le"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Pièc es au crédit qui correspondent à cette pièc e."
msgstr "Écritures comptabl es au crédit qui correspondent à cette écriture comptabl e."
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Date"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Pièc es au débit qui correspondent avec cette pièc e."
msgstr "Écritures comptabl es au débit qui correspondent avec cette écriture comptabl e."
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
@@ -257,12 +257,12 @@ msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__full_reconcile_id
msgid "Full Reconcile"
msgstr "Lettrage complet "
msgstr "Marque de lettrage "
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Fully Reconciled"
msgstr "Lettré en totalité "
msgstr "Lettré totalement "
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_group_generate_form
@@ -274,12 +274,7 @@ msgstr "Générer"
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group_generate
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_generate_menu
msgid "Generate Account Groups"
msgstr "Cré er les compt es de regroupement "
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_group_generate_form
msgid "Generate account groups"
msgstr "Créer les comptes de regroupement"
msgstr "Génér er les group es de comptes "
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_analytic_account_search
@@ -501,7 +496,7 @@ msgstr "Conditions de paiement"
#: code:addons/account_usability/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Please post the following entries before reconciliation :"
msgstr "Veuillez enregistr er les entré es suivantes avant le lettrage :"
msgstr "Veuillez comptabilis er les pièc es suivantes avant le lettrage :"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__name_prefix
@@ -564,7 +559,7 @@ msgstr "Référence"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_reversal__date
msgid "Reversal date"
msgstr "Date de renversement "
msgstr "Date d'extourne "
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__sale_dates
@@ -611,7 +606,7 @@ msgstr "Liste prix fournisseur"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.product_supplierinfo_tree_view
msgid "Tax"
msgstr "TVA "
msgstr "Taxe "
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/models/product.py:0
@@ -641,7 +636,7 @@ msgid ""
"The code of account '%s' is %d caracters. It cannot be inferior to level "
"(%d)."
msgstr ""
"Le code de compte '%s' es t %d caractères. Il ne peut pas être de niveau "
"Le code du compte '%s' fai t %d caractères. Il ne peut pas être de niveau "
"inférieur à (%d)."
#. module: account_usability
@@ -663,10 +658,10 @@ msgstr "Le niveau doit être >= 1."
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move__sale_dates
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_payment__sale_dates
msgid ""
"This information appears on invoice qweb report (you may use it for your "
"This information appear on invoice qweb report (you may use it for your "
"own report)"
msgstr ""
"Ces informations apparaissen t sur le rapport qweb de la facture (vous "
"Cette information apparait sur le rapport qweb de la facture (vous "
"pouvez les utiliser pour votre propre rapport)"
#. module: account_usability
@@ -675,22 +670,21 @@ msgid ""
"This wizard is designed to auto-generate account groups from the chart of "
"account."
msgstr ""
"Cet assistant est conçu pour générer automatiquement d es comptes de "
"regroupement à partir du plan de compte."
"Cet assistant est conçu pour générer automatiquement l es groupes de comptes "
"à partir du plan comptabl e."
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_mark_sent_form
msgid ""
"This wizard will mark as <i>sent</i> all the selected invoices in open or "
"paid state."
"This wizard will mark as <i>sent</i> all the selected posted invoices. "
msgstr ""
"Cet assistant marquera comme <i>envoyées</i> toutes les factures "
"sélectionnées à l'état ouvert ou payé ."
"sélectionnées et comptabilisées ."
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_invoice_filter
msgid "To Send"
msgstr "A envoyer"
msgstr "À envoyer"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__amount_total
@@ -716,22 +710,22 @@ msgstr "Type"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_form
msgid "Unreconcile All"
msgstr "Supprimer t out le lettrag e"
msgstr "T out dé lettrer "
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Unreconciled or Partially Reconciled"
msgstr "Non L ettré ou partiellement L ettré"
msgstr "Non l ettré ou partiellement l ettré"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_form
msgid "View Journal Entry"
msgstr "Voir l’ écriture du journal "
msgstr "Voir la pièce comptable "
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_move_line_tree
msgid "View Journal Entry Form"
msgstr "Voir le formulaire d'écriture de journal "
msgstr "Voir la pièce comptable en vue formulaire "
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_bank_statement__hide_bank_statement_balance