The goal is to allow multiple refund for a single invoice. It may happen to refund invoice partially and they refund again partially later.
611 lines
26 KiB
Plaintext
611 lines
26 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_usability_akretion
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-07 14:47+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 14:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: \n"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_usability_akretion/wizard/account_group_generate.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d account groups already exists in company '%s'. This wizard is designed to"
|
||
" generate account groups from scratch."
|
||
msgstr ""
|
||
"%d groupes de comptes existent déjà dans la société '%s'. Cet assistant "
|
||
"est conçu pour créer des groupes de comptes à partir de zéro."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_usability_akretion/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A reverse journal entry <a href=# data-oe-model=account.move data-oe-"
|
||
"id=%d>%s</a> has been generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une extourne <a href=# data-oe-model=account.move data-oe-"
|
||
"id=%d>%s</a> a été générée."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_usability_akretion/wizard/account_move_reversal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s reversed by %s"
|
||
msgstr "%s extourné par %s"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_reversal
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to reverse entries that have already been reversed or partially reversed (refund). Make sure it is intented.\n"
|
||
" Already reversed entries are the following :"
|
||
msgstr "Vous êtes sur le point d'extourner une pièce comptable déjà extournée, ou partiellement extournée (avoir). Vérifiez que c'est bien ce que vous souhaitez faire.\n"
|
||
" Les pièces comptables déjà extournées sont les suivantes :"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_account
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Compte"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_usability_akretion/wizard/account_group_generate.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account Groups"
|
||
msgstr "Groupes de comptes"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_move_reversal
|
||
msgid "Account Move Reversal"
|
||
msgstr "Extourne de l'écriture comptable"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__account_reconcile
|
||
msgid "Allow Reconciliation"
|
||
msgstr "Autoriser le lettrage"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account_usability_akretion.constraint_account_analytic_account_code_company_unique
|
||
msgid ""
|
||
"An analytic account with the same code already exists in the same company!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un compte analytique avec le même code existe déjà dans la même société !"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Compte analytique"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this invoice?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette facture ?"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this journal entry?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette pièce comptable ?"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_partner_bank
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability_akretion.res_partner_bank_account_config_menu
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "Comptes bancaires"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability_akretion.res_bank_account_config_menu
|
||
msgid "Banks"
|
||
msgstr "Banques"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.account_group_generate_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.account_invoice_mark_sent_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__account_reconcile
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
|
||
"journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si ce compte permet de faire du lettrage entre "
|
||
"factures et paiements."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_search
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Commercial Partner"
|
||
msgstr "Partenaire commercial"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Sociétés"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_invoice_mark_sent__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_invoice_mark_sent__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
||
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Écritures comptables au crédit qui sont lettrées avec cette écriture comptable."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
||
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Écritures comptables au débit qui sont lettrées avec cette écriture comptable."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Debit or Credit"
|
||
msgstr "Débit ou crédit"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_invoice_mark_sent__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__blocked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__blocked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__blocked
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Dispute"
|
||
msgstr "Litige"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__invoice_date_due
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__invoice_date_due
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Date d'échéance"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_res_partner__property_account_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_res_users__property_account_position_id
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Position fiscale"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move__fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_payment__fiscal_position_id
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
|
||
"customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
|
||
"customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les positions fiscales sont utilisées pour adapter les taxes et les comptes "
|
||
"à des clients spécifiques ou à des bons de commande/factures. La valeur par"
|
||
" défaut provient de la fiche client."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__full_reconcile_id
|
||
msgid "Full Reconcile"
|
||
msgstr "Lettrage total"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Fully Reconciled"
|
||
msgstr "Lettré totalement"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.account_group_generate_form
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Générer"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability_akretion.account_group_generate_action
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_group_generate
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability_akretion.account_group_generate_menu
|
||
msgid "Generate Account Groups"
|
||
msgstr "Générer les groupes de comptes"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_search
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_journal_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Regrouper par"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__has_attachment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__has_attachment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__has_attachment
|
||
msgid "Has Attachment"
|
||
msgstr "Possède une pièce jointe"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__has_discount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__has_discount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__has_discount
|
||
msgid "Has Discount"
|
||
msgstr "A une remise"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_journal__hide_bank_statement_balance
|
||
msgid "Hide and Disable Bank Statement Balance"
|
||
msgstr "Masquer et désactiver le solde du relevé de compte"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_invoice_mark_sent__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_incoterms
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move_line__product_barcode
|
||
msgid "International Article Number used for product identification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numéro d'article international utilisé pour identifier cet article."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_res_partner__invoice_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_res_users__invoice_warn
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Facture"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_company_form
|
||
msgid "Invoice Legal Terms"
|
||
msgstr "Mentions légales sur les factures"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_invoice_report
|
||
msgid "Invoices Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques de facturation"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_journal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__journal_id
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Pièce comptable"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Écriture comptable"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Label, Reference, Account or Partner"
|
||
msgstr "Libellé, Référence, Compte ou Partenaire"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_invoice_mark_sent____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Dernière modification le"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_invoice_mark_sent__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Mis à jour par"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_invoice_mark_sent__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Mis à jour le"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_company_form
|
||
msgid "Legal Terms"
|
||
msgstr "Mentions légales"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_res_company__static_invoice_terms
|
||
msgid "Legal Terms on Invoice"
|
||
msgstr "Mentions légales sur les factures"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__level
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Niveau"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability_akretion.account_invoice_mark_sent_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.account_invoice_mark_sent_form
|
||
msgid "Mark as Sent"
|
||
msgstr "Marquer comme envoyé"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_invoice_mark_sent
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.account_invoice_mark_sent_form
|
||
msgid "Mark invoices as sent"
|
||
msgstr "Marquer les factures comme envoyées"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_journal_form
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Missing Attachment"
|
||
msgstr "Pièce jointe manquante"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability_akretion.model_account_partial_reconcile
|
||
msgid "Partial Reconcile"
|
||
msgstr "Lettrage partiel"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
||
msgid "Partial Reconcile Credit"
|
||
msgstr "Crédit de lettrage partiel"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
||
msgid "Partial Reconcile Debit"
|
||
msgstr "Débit de lettrage partiel"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_invoice_report__industry_id
|
||
msgid "Partner Industry"
|
||
msgstr "Secteur d’activité du partenaire"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Payment Status"
|
||
msgstr "État de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__invoice_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__invoice_payment_term_id
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "Conditions de paiement"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_usability_akretion/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please post the following entries before reconciliation :"
|
||
msgstr "Veuillez comptabiliser les pièces suivantes avant le lettrage :"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_group_generate__name_prefix
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Préfixe"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimer"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produit"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move_line__product_barcode
|
||
msgid "Product Barcode"
|
||
msgstr "Code barre du produit"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__ref
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__sale_dates
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__sale_dates
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__sale_dates
|
||
msgid "Sale Dates"
|
||
msgstr "Dates de vente"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_res_partner__invoice_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_res_users__invoice_warn
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
||
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
|
||
"message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
|
||
"message et bloquera le flux. Le Message doit être encodé dans le champ "
|
||
"suivant."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Envoyé"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_usability_akretion/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax excl."
|
||
msgstr "HT"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_usability_akretion/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax incl."
|
||
msgstr "TTC"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_usability_akretion/wizard/account_group_generate.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The code of account '%s' is %d caracters. It cannot be inferior to level "
|
||
"(%d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le code du compte '%s' fait %d caractères. Il ne peut pas être "
|
||
"inférieur au niveau (%d)."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_res_partner__property_account_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_res_users__property_account_position_id
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"La position fiscale détermine les taxes / comptes utilisés pour ce contact."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_usability_akretion/wizard/account_group_generate.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The level must be >= 1."
|
||
msgstr "Le niveau doit être >= 1."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
|
||
msgid "This"
|
||
msgstr "Ce"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account_usability_akretion.constraint_account_incoterms_code_unique
|
||
msgid "This incoterm code already exists."
|
||
msgstr "Ce code incoterm existe déjà."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__sale_dates
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_move__sale_dates
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_payment__sale_dates
|
||
msgid ""
|
||
"This information appear on invoice qweb report (you may use it for your own "
|
||
"report)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette information apparait sur le rapport qweb de la facture (vous pouvez "
|
||
"les utiliser pour votre propre rapport)"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_usability_akretion/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This journal entry has been generated as the reverse of <a href=# data-oe-"
|
||
"model=account.move data-oe-id=%d>%s</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette pièce comptable a été générée comme extourne de <a href=# data-oe-"
|
||
"model=account.move data-oe-id=%d>%s</a>."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.account_group_generate_form
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard is designed to auto-generate account groups from the chart of "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet assistant est conçu pour générer automatiquement les groupes de comptes "
|
||
"à partir du plan comptable."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.account_invoice_mark_sent_form
|
||
msgid "This wizard will mark as <i>sent</i> all the selected posted invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet assistant marquera comme <i>envoyées</i> toutes les factures "
|
||
"sélectionnées et comptabilisées."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "To Send"
|
||
msgstr "À envoyer"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_bank_statement_line__amount_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_move__amount_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability_akretion.field_account_payment__amount_total
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_journal_search
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Unreconciled or Partially Reconciled"
|
||
msgstr "Non lettré ou partiellement lettré"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_line_tree
|
||
msgid "View Journal Entry Form"
|
||
msgstr "Voir la pièce comptable en vue formulaire"
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability_akretion.field_account_journal__hide_bank_statement_balance
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, the start and end balance is not displayed on "
|
||
"the bank statement form view, and the check of the end balance vs the real "
|
||
"end balance is disabled. When you enable this option, you process the "
|
||
"statement lines without considering the start/end balance and you regularly "
|
||
"check the accounting balance of the bank account vs the amount of your bank "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque cette option est activée, le solde de début et de fin ne s'affiche "
|
||
"pas sur la vue du formulaire du relevé de compte, et la vérification du solde"
|
||
" final vs le solde final réel est désactivée. Lorsque vous activez cette "
|
||
"option, vous traitez les lignes de relevé de compte sans tenir compte du solde de "
|
||
"début/fin et vous vérifiez régulièrement le solde du compte "
|
||
"bancaire vs le montant sur votre compte en banque."
|
||
|
||
#. module: account_usability_akretion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability_akretion.view_move_form
|
||
msgid "is marked as <b>disputed</b>."
|
||
msgstr "est marquée <b>en litige</b>."
|