purchase_usability+purchase_stock_usability: Add FR translation

This commit is contained in:
Alexis de Lattre
2024-07-04 17:32:51 +02:00
parent 2b2293593c
commit a7fd6a1361
2 changed files with 107 additions and 55 deletions

View File

@@ -0,0 +1,62 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase_stock_usability
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-04 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-04 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock_usability.field_purchase_order__picking_type_id
msgid "Deliver To"
msgstr "Livrer à"
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock_usability.field_purchase_order__incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock_usability.field_purchase_order__incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Les incoterms sont une série de termes commerciaux "
"prédéfinis utilisés dans les transactions internationales."
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model,name:purchase_stock_usability.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Mouvements de produit (Ligne de mouvement de stock)"
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model,name:purchase_stock_usability.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Bon de commande"
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model,name:purchase_stock_usability.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Mouvement de stock"
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock_usability.field_purchase_order__picking_type_id
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Cela déterminera le type d'opération de la réception de marchandises"
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock_usability.field_stock_move__product_supplier_code
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock_usability.field_stock_move_line__product_supplier_code
msgid "Vendor Product Code"
msgstr "Code produit du fournisseur"

View File

@@ -4,36 +4,32 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-30 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-30 13:35+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-04 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-04 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: purchase_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.purchase_order_line_search
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: purchase_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.purchase_order_form
msgid "Are you sure you want to cancel this purchase order?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette commande?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette commande fournisseur?"
#. module: purchase_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_purchase_order_filter
msgid "Billing Status"
msgstr ""
msgstr "Statut de facturation"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contact"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_product__purchase_method
@@ -47,21 +43,18 @@ msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__delivery_partner_id
msgid "Delivery Partner"
msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_move_form
msgid "Delete Lines Qty=0"
msgstr "Supprimer les lignes qté=0"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__delivery_partner_id
msgid "Delivery Partner"
msgstr "Partenaire de livraison"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__dest_address_id
msgid "Drop Ship Address"
msgid "Dropship Address"
msgstr "Adresse de livraison directe"
#. module: purchase_usability
@@ -69,26 +62,16 @@ msgstr "Adresse de livraison directe"
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Position fiscale"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
"Numéro d'article international utilisé pour l'identification du produit."
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Pièce comptable"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_product__purchase_method
@@ -97,8 +80,10 @@ msgid ""
"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
"On received quantities: Control bills based on received quantities."
msgstr ""
"Sur base des quantités commandées: factures de controle basées sur les quantités commandées. \n"
"Sur base des quantités reçues: factures de controle basées sur les quantités reçues."
"Sur les quantités commandées : génère les factures fournisseurs en se basant sur les "
"quantités commandées. \n"
"Sur les quantités reçues : génère les factures fournisseurs en se basant sur les quantités "
"reçues."
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__payment_term_id
@@ -111,21 +96,21 @@ msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_barcode
msgid "Product Barcode"
msgstr ""
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Modèle de produit"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_barcode
msgid "Product Barcode"
msgstr "Code-barres du produit"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_purchase_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner__purchase_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_users__purchase_warn
msgid "Purchase Order"
msgstr "Commande fournisseur"
msgstr "Bon de commande"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_purchase_order_line
@@ -136,7 +121,7 @@ msgstr "Ligne de commande d'achat"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_product__purchase_line_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__purchase_line_warn
msgid "Purchase Order Line Warning"
msgstr "Avertissement Ligne de Commande "
msgstr "Avertissement ligne de commande d'achat"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_purchase_order__dest_address_id
@@ -144,7 +129,7 @@ msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Ajoutez une adresse si vous voulez livrer directement du fournisseur au "
"Ajoutez une adresse si vous voulez que la livraison se fasse directement du fournisseur au "
"client. Sinon, laissez vide pour vous faire livrer à votre société."
#. module: purchase_usability
@@ -154,15 +139,15 @@ msgid ""
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Référence de la commande client ou offre envoyée par le fournisseur. Utilisé"
" principalement pour faire la correspondance lors de la réception des "
"articles, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
"Référence de la commande client ou de l'offre envoyée par le fournisseur. Utilisé "
"principalement pour faire la correspondance lors de la réception des "
"marchandises, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
"livraison envoyé par votre fournisseur."
#. module: purchase_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_purchase_order_filter
msgid "Reference, Origin or Vendor Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence, origine ou référence fournisseur"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_product__purchase_line_warn
@@ -175,9 +160,14 @@ msgid ""
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
"Message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
"message et bloquera le flux. Le Message doit être encodé dans le champ "
"suivant."
"message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
"message et bloquera le flux. Le message doit être écrit dans le champ "
"ci-dessous."
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_supplier_code
msgid "Vendor Product Code"
msgstr "Code produit du fournisseur"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__partner_ref