purchase_usability+purchase_stock_usability: Add FR translation

This commit is contained in:
Alexis de Lattre
2024-07-04 17:32:51 +02:00
parent 2b2293593c
commit a7fd6a1361
2 changed files with 107 additions and 55 deletions

View File

@@ -0,0 +1,62 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase_stock_usability
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-04 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-04 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock_usability.field_purchase_order__picking_type_id
msgid "Deliver To"
msgstr "Livrer à"
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock_usability.field_purchase_order__incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock_usability.field_purchase_order__incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Les incoterms sont une série de termes commerciaux "
"prédéfinis utilisés dans les transactions internationales."
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model,name:purchase_stock_usability.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Mouvements de produit (Ligne de mouvement de stock)"
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model,name:purchase_stock_usability.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Bon de commande"
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model,name:purchase_stock_usability.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Mouvement de stock"
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock_usability.field_purchase_order__picking_type_id
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Cela déterminera le type d'opération de la réception de marchandises"
#. module: purchase_stock_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock_usability.field_stock_move__product_supplier_code
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock_usability.field_stock_move_line__product_supplier_code
msgid "Vendor Product Code"
msgstr "Code produit du fournisseur"

View File

@@ -4,36 +4,32 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-30 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-30 13:35+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-04 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-04 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: purchase_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.purchase_order_line_search
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: purchase_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.purchase_order_form
msgid "Are you sure you want to cancel this purchase order?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette commande?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette commande fournisseur?"
#. module: purchase_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_purchase_order_filter
msgid "Billing Status"
msgstr ""
msgstr "Statut de facturation"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contact"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_product__purchase_method
@@ -47,21 +43,18 @@ msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__delivery_partner_id
msgid "Delivery Partner"
msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_move_form
msgid "Delete Lines Qty=0"
msgstr "Supprimer les lignes qté=0"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__delivery_partner_id
msgid "Delivery Partner"
msgstr "Partenaire de livraison"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__dest_address_id
msgid "Drop Ship Address"
msgid "Dropship Address"
msgstr "Adresse de livraison directe"
#. module: purchase_usability
@@ -69,26 +62,16 @@ msgstr "Adresse de livraison directe"
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Position fiscale"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
"Numéro d'article international utilisé pour l'identification du produit."
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Pièce comptable"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_product__purchase_method
@@ -97,8 +80,10 @@ msgid ""
"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
"On received quantities: Control bills based on received quantities."
msgstr ""
"Sur base des quantités commandées: factures de controle basées sur les quantités commandées. \n"
"Sur base des quantités reçues: factures de controle basées sur les quantités reçues."
"Sur les quantités commandées : génère les factures fournisseurs en se basant sur les "
"quantités commandées. \n"
"Sur les quantités reçues : génère les factures fournisseurs en se basant sur les quantités "
"reçues."
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__payment_term_id
@@ -111,21 +96,21 @@ msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_barcode
msgid "Product Barcode"
msgstr ""
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Modèle de produit"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_barcode
msgid "Product Barcode"
msgstr "Code-barres du produit"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_purchase_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner__purchase_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_users__purchase_warn
msgid "Purchase Order"
msgstr "Commande fournisseur"
msgstr "Bon de commande"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_purchase_order_line
@@ -136,7 +121,7 @@ msgstr "Ligne de commande d'achat"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_product__purchase_line_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__purchase_line_warn
msgid "Purchase Order Line Warning"
msgstr "Avertissement Ligne de Commande "
msgstr "Avertissement ligne de commande d'achat"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_purchase_order__dest_address_id
@@ -144,7 +129,7 @@ msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Ajoutez une adresse si vous voulez livrer directement du fournisseur au "
"Ajoutez une adresse si vous voulez que la livraison se fasse directement du fournisseur au "
"client. Sinon, laissez vide pour vous faire livrer à votre société."
#. module: purchase_usability
@@ -154,15 +139,15 @@ msgid ""
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Référence de la commande client ou offre envoyée par le fournisseur. Utilisé"
"Référence de la commande client ou de l'offre envoyée par le fournisseur. Utilisé "
"principalement pour faire la correspondance lors de la réception des "
"articles, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
"marchandises, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
"livraison envoyé par votre fournisseur."
#. module: purchase_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_purchase_order_filter
msgid "Reference, Origin or Vendor Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence, origine ou référence fournisseur"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_product__purchase_line_warn
@@ -175,9 +160,14 @@ msgid ""
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
"Message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
"message et bloquera le flux. Le Message doit être encodé dans le champ "
"suivant."
"message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
"message et bloquera le flux. Le message doit être écrit dans le champ "
"ci-dessous."
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_supplier_code
msgid "Vendor Product Code"
msgstr "Code produit du fournisseur"
#. module: purchase_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__partner_ref