purchase_usability+purchase_stock_usability: Add FR translation
This commit is contained in:
62
purchase_stock_usability/i18n/fr.po
Normal file
62
purchase_stock_usability/i18n/fr.po
Normal file
@@ -0,0 +1,62 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * purchase_stock_usability
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-04 15:26+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-04 15:26+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"Language: fr\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_stock_usability
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock_usability.field_purchase_order__picking_type_id
|
||||||
|
msgid "Deliver To"
|
||||||
|
msgstr "Livrer à"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_stock_usability
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock_usability.field_purchase_order__incoterm_id
|
||||||
|
msgid "Incoterm"
|
||||||
|
msgstr "Incoterm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_stock_usability
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock_usability.field_purchase_order__incoterm_id
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||||||
|
"used in international transactions."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les incoterms sont une série de termes commerciaux "
|
||||||
|
"prédéfinis utilisés dans les transactions internationales."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_stock_usability
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:purchase_stock_usability.model_stock_move_line
|
||||||
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||||
|
msgstr "Mouvements de produit (Ligne de mouvement de stock)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_stock_usability
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:purchase_stock_usability.model_purchase_order
|
||||||
|
msgid "Purchase Order"
|
||||||
|
msgstr "Bon de commande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_stock_usability
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:purchase_stock_usability.model_stock_move
|
||||||
|
msgid "Stock Move"
|
||||||
|
msgstr "Mouvement de stock"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_stock_usability
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock_usability.field_purchase_order__picking_type_id
|
||||||
|
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
|
||||||
|
msgstr "Cela déterminera le type d'opération de la réception de marchandises"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_stock_usability
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock_usability.field_stock_move__product_supplier_code
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock_usability.field_stock_move_line__product_supplier_code
|
||||||
|
msgid "Vendor Product Code"
|
||||||
|
msgstr "Code produit du fournisseur"
|
||||||
@@ -4,36 +4,32 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-30 13:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-04 15:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-30 13:35+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-04 15:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
"Plural-Forms: \n"
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.purchase_order_line_search
|
|
||||||
msgid "Analytic Account"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.purchase_order_form
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.purchase_order_form
|
||||||
msgid "Are you sure you want to cancel this purchase order?"
|
msgid "Are you sure you want to cancel this purchase order?"
|
||||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette commande?"
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette commande fournisseur?"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_purchase_order_filter
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_purchase_order_filter
|
||||||
msgid "Billing Status"
|
msgid "Billing Status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Statut de facturation"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_res_partner
|
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_res_partner
|
||||||
msgid "Contact"
|
msgid "Contact"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Contact"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_product__purchase_method
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_product__purchase_method
|
||||||
@@ -47,21 +43,18 @@ msgid "Currency"
|
|||||||
msgstr "Devise"
|
msgstr "Devise"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__delivery_partner_id
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_move_form
|
||||||
msgid "Delivery Partner"
|
msgid "Delete Lines Qty=0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Supprimer les lignes qté=0"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__display_name
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__delivery_partner_id
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__display_name
|
msgid "Delivery Partner"
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__display_name
|
msgstr "Partenaire de livraison"
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner__display_name
|
|
||||||
msgid "Display Name"
|
|
||||||
msgstr "Nom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__dest_address_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__dest_address_id
|
||||||
msgid "Drop Ship Address"
|
msgid "Dropship Address"
|
||||||
msgstr "Adresse de livraison directe"
|
msgstr "Adresse de livraison directe"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
@@ -69,26 +62,16 @@ msgstr "Adresse de livraison directe"
|
|||||||
msgid "Fiscal Position"
|
msgid "Fiscal Position"
|
||||||
msgstr "Position fiscale"
|
msgstr "Position fiscale"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__id
|
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__id
|
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__id
|
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner__id
|
|
||||||
msgid "ID"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_barcode
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_barcode
|
||||||
msgid "International Article Number used for product identification."
|
msgid "International Article Number used for product identification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Numéro d'article international utilisé pour l'identification du produit."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template____last_update
|
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_account_move
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order____last_update
|
msgid "Journal Entry"
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line____last_update
|
msgstr "Pièce comptable"
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner____last_update
|
|
||||||
msgid "Last Modified on"
|
|
||||||
msgstr "Dernière modification le"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_product__purchase_method
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_product__purchase_method
|
||||||
@@ -97,8 +80,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
|
"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
|
||||||
"On received quantities: Control bills based on received quantities."
|
"On received quantities: Control bills based on received quantities."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sur base des quantités commandées: factures de controle basées sur les quantités commandées. \n"
|
"Sur les quantités commandées : génère les factures fournisseurs en se basant sur les "
|
||||||
"Sur base des quantités reçues: factures de controle basées sur les quantités reçues."
|
"quantités commandées. \n"
|
||||||
|
"Sur les quantités reçues : génère les factures fournisseurs en se basant sur les quantités "
|
||||||
|
"reçues."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__payment_term_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__payment_term_id
|
||||||
@@ -111,21 +96,21 @@ msgid "Print"
|
|||||||
msgstr "Imprimer"
|
msgstr "Imprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_barcode
|
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_product_template
|
||||||
msgid "Product Barcode"
|
msgid "Product"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Produit"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_product_template
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_barcode
|
||||||
msgid "Product Template"
|
msgid "Product Barcode"
|
||||||
msgstr "Modèle de produit"
|
msgstr "Code-barres du produit"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_purchase_order
|
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_purchase_order
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner__purchase_warn
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner__purchase_warn
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_users__purchase_warn
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_users__purchase_warn
|
||||||
msgid "Purchase Order"
|
msgid "Purchase Order"
|
||||||
msgstr "Commande fournisseur"
|
msgstr "Bon de commande"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_purchase_order_line
|
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_purchase_order_line
|
||||||
@@ -136,7 +121,7 @@ msgstr "Ligne de commande d'achat"
|
|||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_product__purchase_line_warn
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_product__purchase_line_warn
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__purchase_line_warn
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__purchase_line_warn
|
||||||
msgid "Purchase Order Line Warning"
|
msgid "Purchase Order Line Warning"
|
||||||
msgstr "Avertissement Ligne de Commande "
|
msgstr "Avertissement ligne de commande d'achat"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_purchase_order__dest_address_id
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_purchase_order__dest_address_id
|
||||||
@@ -144,7 +129,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
|
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
|
||||||
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ajoutez une adresse si vous voulez livrer directement du fournisseur au "
|
"Ajoutez une adresse si vous voulez que la livraison se fasse directement du fournisseur au "
|
||||||
"client. Sinon, laissez vide pour vous faire livrer à votre société."
|
"client. Sinon, laissez vide pour vous faire livrer à votre société."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
@@ -154,15 +139,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
|
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
|
||||||
"on the delivery order sent by your vendor."
|
"on the delivery order sent by your vendor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Référence de la commande client ou offre envoyée par le fournisseur. Utilisé"
|
"Référence de la commande client ou de l'offre envoyée par le fournisseur. Utilisé "
|
||||||
"principalement pour faire la correspondance lors de la réception des "
|
"principalement pour faire la correspondance lors de la réception des "
|
||||||
"articles, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
|
"marchandises, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
|
||||||
"livraison envoyé par votre fournisseur."
|
"livraison envoyé par votre fournisseur."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_purchase_order_filter
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_purchase_order_filter
|
||||||
msgid "Reference, Origin or Vendor Reference"
|
msgid "Reference, Origin or Vendor Reference"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Référence, origine ou référence fournisseur"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_product__purchase_line_warn
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_product__purchase_line_warn
|
||||||
@@ -175,9 +160,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
|
"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
|
||||||
"Message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
|
"message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
|
||||||
"message et bloquera le flux. Le Message doit être encodé dans le champ "
|
"message et bloquera le flux. Le message doit être écrit dans le champ "
|
||||||
"suivant."
|
"ci-dessous."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_supplier_code
|
||||||
|
msgid "Vendor Product Code"
|
||||||
|
msgstr "Code produit du fournisseur"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: purchase_usability
|
#. module: purchase_usability
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__partner_ref
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__partner_ref
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user