176 lines
7.1 KiB
Plaintext
176 lines
7.1 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * purchase_usability
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-04 15:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-04 15:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.purchase_order_form
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel this purchase order?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette commande fournisseur?"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "Billing Status"
|
|
msgstr "Statut de facturation"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_product__purchase_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__purchase_method
|
|
msgid "Control Policy"
|
|
msgstr "Politique de contrôle"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Devise"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_move_form
|
|
msgid "Delete Lines Qty=0"
|
|
msgstr "Supprimer les lignes qté=0"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__delivery_partner_id
|
|
msgid "Delivery Partner"
|
|
msgstr "Partenaire de livraison"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__dest_address_id
|
|
msgid "Dropship Address"
|
|
msgstr "Adresse de livraison directe"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__fiscal_position_id
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "Position fiscale"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_barcode
|
|
msgid "International Article Number used for product identification."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numéro d'article international utilisé pour l'identification du produit."
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Pièce comptable"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_product__purchase_method
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_template__purchase_method
|
|
msgid ""
|
|
"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
|
|
"On received quantities: Control bills based on received quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sur les quantités commandées : génère les factures fournisseurs en se basant sur les "
|
|
"quantités commandées. \n"
|
|
"Sur les quantités reçues : génère les factures fournisseurs en se basant sur les quantités "
|
|
"reçues."
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__payment_term_id
|
|
msgid "Payment Terms"
|
|
msgstr "Conditions de paiement"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.purchase_order_form
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimer"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_product_template
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produit"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_barcode
|
|
msgid "Product Barcode"
|
|
msgstr "Code-barres du produit"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_purchase_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner__purchase_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_users__purchase_warn
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Bon de commande"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_usability.model_purchase_order_line
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Ligne de commande d'achat"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_product__purchase_line_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__purchase_line_warn
|
|
msgid "Purchase Order Line Warning"
|
|
msgstr "Avertissement ligne de commande d'achat"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_purchase_order__dest_address_id
|
|
msgid ""
|
|
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
|
|
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajoutez une adresse si vous voulez que la livraison se fasse directement du fournisseur au "
|
|
"client. Sinon, laissez vide pour vous faire livrer à votre société."
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_purchase_order__partner_ref
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
|
|
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
|
|
"on the delivery order sent by your vendor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Référence de la commande client ou de l'offre envoyée par le fournisseur. Utilisé "
|
|
"principalement pour faire la correspondance lors de la réception des "
|
|
"marchandises, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
|
|
"livraison envoyé par votre fournisseur."
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "Reference, Origin or Vendor Reference"
|
|
msgstr "Référence, origine ou référence fournisseur"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_product__purchase_line_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_template__purchase_line_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_res_partner__purchase_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_res_users__purchase_warn
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
|
|
"message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
|
|
"message et bloquera le flux. Le message doit être écrit dans le champ "
|
|
"ci-dessous."
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_supplier_code
|
|
msgid "Vendor Product Code"
|
|
msgstr "Code produit du fournisseur"
|
|
|
|
#. module: purchase_usability
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__partner_ref
|
|
msgid "Vendor Reference"
|
|
msgstr "Référence fournisseur"
|