# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_usability # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-06 10:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-06 10:16+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: account_usability #: help:account.invoice.line,state:0 msgid " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed Invoice.\n" " * The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have an invoice number.\n" " * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n" " * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its related journal entries may or may not be reconciled.\n" " * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice." msgstr " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed Invoice.\n" " * The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have an invoice number.\n" " * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n" " * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its related journal entries may or may not be reconciled.\n" " * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice." #. module: account_usability #: view:account.invoice.line:account_usability.account_invoice_line_search #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account msgid "Account" msgstr "Compte" #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_move msgid "Account Entry" msgstr "Pièce comptable" #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Compte analytique" #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Relevé Bancaire" #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Ligne de Relevé Bancaire" #. module: account_usability #: view:account.invoice.mark.sent:account_usability.account_invoice_mark_sent_form msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: account_usability #: field:account.invoice.line,commercial_partner_id:0 msgid "Commercial Entity" msgstr "Entité Commercial" #. module: account_usability #: view:account.invoice.line:account_usability.account_invoice_line_search msgid "Commercial Partner" msgstr "Partenaire Commercial" #. module: account_usability #: field:account.invoice.mark.sent,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: account_usability #: field:account.invoice.mark.sent,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: account_usability #: field:account.invoice.line,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Monnaie" #. module: account_usability #: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.out_invoice_line_action msgid "Customer Invoice Lines" msgstr "Lignes de facture client" #. module: account_usability #: view:account.invoice.line:account_usability.account_invoice_line_search msgid "Customer Invoices" msgstr "Factures Client" #. module: account_usability #: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.out_refund_line_action msgid "Customer Refund Lines" msgstr "Lignes d'avoir client" #. module: account_usability #: view:account.invoice.line:account_usability.account_invoice_line_search msgid "Customer Refunds" msgstr "Avoir CLient" #. module: account_usability #: view:account.move.line:account_usability.view_account_move_line_filter msgid "Debit or Credit" msgstr "Debit ou Credit" #. module: account_usability #: field:account.invoice.mark.sent,display_name:0 msgid "Display Name" msgstr "Display Name" #. module: account_usability #: view:account.invoice.line:account_usability.account_invoice_line_search msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: account_usability #: view:account.bank.statement:account_usability.view_bank_statement_search #: field:account.bank.statement,end_date:0 msgid "End Date" msgstr "Date de Fin" #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_fiscal_position msgid "Fiscal Position" msgstr "Position fiscale" #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" msgstr "Exercice" #. module: account_usability #: view:account.move.line:account_usability.view_account_move_line_filter msgid "Fully Reconciled" msgstr "Complétement Réconcillié" #. module: account_usability #: view:account.invoice.line:account_usability.account_invoice_line_search msgid "Group By" msgstr "Groupé par" #. module: account_usability #: field:account.invoice.mark.sent,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Facture" #. module: account_usability #: view:account.invoice.line:account_usability.account_invoice_line_search #: field:account.invoice.line,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Date de Facture" #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Lignes de facture" #. module: account_usability #: field:account.analytic.account,invoice_line_ids:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Lignes de Facture" #. module: account_usability #: field:account.invoice.line,invoice_number:0 msgid "Invoice Number" msgstr "N° de Facture" #. module: account_usability #: field:account.invoice.line,state:0 msgid "Invoice State" msgstr "Etat de la facture" #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Écritures comptables" #. module: account_usability #: help:account.invoice.line,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" msgstr "Laisser vide pour utiliser la date courante" #. module: account_usability #: field:account.invoice.mark.sent,__last_update:0 msgid "Last Modified on" msgstr "Modifié le" #. module: account_usability #: field:account.invoice.mark.sent,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Modifié par" #. module: account_usability #: field:account.invoice.mark.sent,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Modifié le" #. module: account_usability #: view:account.invoice.mark.sent:account_usability.account_invoice_mark_sent_form #: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_invoice_mark_sent_action msgid "Mark as Sent" msgstr "Marquer comme envoyé" #. module: account_usability #: view:account.invoice.mark.sent:account_usability.account_invoice_mark_sent_form #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice_mark_sent msgid "Mark invoices as sent" msgstr "Marquer les factures comme envoyé" #. module: account_usability #: view:account.invoice:account_usability.view_account_invoice_filter msgid "Missing Attachment" msgstr "Pièce jointe manquante" #. module: account_usability #: code:addons/account_usability/account.py:255 #, python-format msgid "Move %d has a line !" msgstr "Le mouvement %d a une ligne !" #. module: account_usability #: view:account.move.line:account_usability.view_account_move_line_filter msgid "Name or Reference" msgstr "Nom ou Réference" #. module: account_usability #: constraint:account.account:0 msgid "No error message" msgstr "No error message" #. module: account_usability #: code:addons/account_usability/account.py:374 #, python-format msgid "No journal entry linked to this bank statement line." msgstr "Aucune entrée de journal n'est liée à ce relevé bancaire." #. module: account_usability #: view:account.invoice.line:account_usability.account_invoice_line_search msgid "Not Paid" msgstr "Non Payé" #. module: account_usability #: view:account.invoice:account_usability.view_account_invoice_filter msgid "Overdue" msgstr "En retard" #. module: account_usability #: view:account.invoice.line:account_usability.account_invoice_line_search msgid "Paid" msgstr "Payé" #. module: account_usability #: code:addons/account_usability/account.py:192 #, python-format msgid "Parent account %s should have type=view (current type=%s)" msgstr "Parent account %s should have type=view (current type=%s)" #. module: account_usability #: code:addons/account_usability/account.py:196 #, python-format msgid "Parent account %s should have user_type=view (current (user_type=%s)" msgstr "Parent account %s should have user_type=view (current (user_type=%s)" #. module: account_usability #: view:account.move.line:account_usability.view_account_move_line_filter msgid "Partially Reconciled" msgstr "Partiellement Réconcillié" #. module: account_usability #: view:account.invoice.line:account_usability.account_invoice_line_search #: model:ir.model,name:account_usability.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: account_usability #: view:res.partner:account_usability.partner_view_button_journal_item_count msgid "Payable Account" msgstr "Compte Créditeur" #. module: account_usability #: view:account.invoice.line:account_usability.account_invoice_line_search #: view:account.invoice.report:account_usability.view_account_invoice_report_search msgid "Product" msgstr "Produit" #. module: account_usability #: view:res.partner:account_usability.partner_view_button_journal_item_count msgid "Receivable Account" msgstr "Compte Débiteur" #. module: account_usability #: view:account.analytic.account:account_usability.view_account_analytic_account_form msgid "Related Invoice Lines" msgstr "Lignes de facture associées" #. module: account_usability #: view:account.invoice.line:account_usability.account_invoice_line_search msgid "Search Invoice Lines" msgstr "Rechercher les lignes de facture" #. module: account_usability #: view:account.invoice:account_usability.view_account_invoice_filter msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #. module: account_usability #: view:account.bank.statement:account_usability.view_bank_statement_search #: field:account.bank.statement,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "Date de Début" #. module: account_usability #: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.in_invoice_line_action msgid "Supplier Invoice Lines" msgstr "Lignes de Facture Fournisseur" #. module: account_usability #: view:account.invoice.line:account_usability.account_invoice_line_search msgid "Supplier Invoices" msgstr "Facture Fournisseur" #. module: account_usability #: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.in_refund_line_action msgid "Supplier Refund Lines" msgstr "Lignes d'avoir fournisseur" #. module: account_usability #: view:account.invoice.line:account_usability.account_invoice_line_search msgid "Supplier Refunds" msgstr "Avoirs Fournisseur" #. module: account_usability #: view:account.invoice.mark.sent:account_usability.account_invoice_mark_sent_form msgid "This wizard will mark as sent all the selected invoices." msgstr "Cet assistant marquera comme envoyé toutes les factures sélectionnées." #. module: account_usability #: view:account.invoice:account_usability.view_account_invoice_filter msgid "To Send" msgstr "A Envoyer" #. module: account_usability #: view:res.partner:account_usability.partner_view_button_journal_item_count msgid "True" msgstr "Vrai" #. module: account_usability #: field:account.invoice.line,invoice_type:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: account_usability #: view:account.bank.statement:account_usability.view_bank_statement_form msgid "View Account Move" msgstr "Voir les mouvements comptables" #. module: account_usability #: view:account.move.line:account_usability.account_move_line_graph msgid "pivot" msgstr "pivot" #. module: account_usability #: view:account.invoice:account_usability.invoice_form #: view:account.invoice:account_usability.invoice_supplier_form msgid "selection" msgstr "selection"