# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase_usability # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 13:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-30 13:35+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: purchase_usability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.purchase_order_line_search msgid "Analytic Account" msgstr "" #. module: purchase_usability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.purchase_order_form msgid "Are you sure you want to cancel this purchase order?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette commande?" #. module: purchase_usability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_purchase_order_filter msgid "Billing Status" msgstr "" #. module: purchase_usability #: model:ir.model,name:purchase_usability.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "" #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_product__purchase_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__purchase_method msgid "Control Policy" msgstr "Politique de contrôle" #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__currency_id msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__delivery_partner_id msgid "Delivery Partner" msgstr "" #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom" #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__dest_address_id msgid "Drop Ship Address" msgstr "Adresse de livraison directe" #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "Position fiscale" #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner__id msgid "ID" msgstr "" #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_barcode msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "" #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le" #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_product__purchase_method #: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_template__purchase_method msgid "" "On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" "On received quantities: Control bills based on received quantities." msgstr "" "Sur base des quantités commandées: factures de controle basées sur les quantités commandées. \n" "Sur base des quantités reçues: factures de controle basées sur les quantités reçues." #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__payment_term_id msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" #. module: purchase_usability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.purchase_order_form msgid "Print" msgstr "Imprimer" #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order_line__product_barcode msgid "Product Barcode" msgstr "" #. module: purchase_usability #: model:ir.model,name:purchase_usability.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Modèle de produit" #. module: purchase_usability #: model:ir.model,name:purchase_usability.model_purchase_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_partner__purchase_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_res_users__purchase_warn msgid "Purchase Order" msgstr "Commande fournisseur" #. module: purchase_usability #: model:ir.model,name:purchase_usability.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" msgstr "Ligne de commande d'achat" #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_product__purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_product_template__purchase_line_warn msgid "Purchase Order Line Warning" msgstr "Avertissement Ligne de Commande " #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_purchase_order__dest_address_id msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Ajoutez une adresse si vous voulez livrer directement du fournisseur au " "client. Sinon, laissez vide pour vous faire livrer à votre société." #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_purchase_order__partner_ref msgid "" "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " "matching when you receive the products as this reference is usually written " "on the delivery order sent by your vendor." msgstr "" "Référence de la commande client ou offre envoyée par le fournisseur. Utilisé" " principalement pour faire la correspondance lors de la réception des " "articles, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de " "livraison envoyé par votre fournisseur." #. module: purchase_usability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_usability.view_purchase_order_filter msgid "Reference, Origin or Vendor Reference" msgstr "" #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_product__purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_product_template__purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_res_partner__purchase_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase_usability.field_res_users__purchase_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le " "Message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le " "message et bloquera le flux. Le Message doit être encodé dans le champ " "suivant." #. module: purchase_usability #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_usability.field_purchase_order__partner_ref msgid "Vendor Reference" msgstr "Référence fournisseur"