[MIG] account_usability to v16 + rename to account_usability_akretion

This commit is contained in:
Alexis de Lattre
2022-12-13 23:02:02 +01:00
parent a63c35fcbf
commit a0c1d5f55f
54 changed files with 130 additions and 364 deletions

View File

@@ -0,0 +1,691 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_usability
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/wizard/account_group_generate.py:0
#, python-format
msgid ""
"%d account groups already exists in company '%s'. This wizard is designed to"
" generate account groups from scratch."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
msgid "Account"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/wizard/account_group_generate.py:0
#, python-format
msgid "Account Groups"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_move_reversal
msgid "Account Move Reversal"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_reconciliation_widget
msgid "Account Reconciliation widget"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal__account_type_current_assets_id
msgid "Account Type Current Assets"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal__account_type_current_liabilities_id
msgid "Account Type Current Liabilities"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__account_reconcile
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.constraint,message:account_usability.constraint_account_analytic_account_code_company_unique
msgid ""
"An analytic account with the same code already exists in the same company!"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_form
msgid "Are you sure to unreconcile all the entrie of the bank statement?"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move__partner_bank_id
msgid ""
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.res_partner_bank_account_config_menu
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.res_bank_account_config_menu
msgid "Banks"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_group_generate_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_mark_sent_form
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_line__account_reconcile
msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_search
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent__create_uid
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent__create_date
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Current Year"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__date
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Debit or Credit"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_incoterms__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_reversal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_partial_reconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_partner__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__invoice_date_due
msgid "Due Date"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement__end_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_search
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_fiscal_position
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_users__property_account_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_payment__fiscal_position_id
msgid ""
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
"customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
"customer."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__full_reconcile_id
msgid "Full Reconcile"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Fully Reconciled"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_group_generate_form
msgid "Generate"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_generate_action
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group_generate
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_generate_menu
msgid "Generate Account Groups"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_group_generate_form
msgid "Generate account groups"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_analytic_account_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_search
msgid "Group"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_journal_search
msgid "Group By"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__has_attachment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__has_attachment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__has_attachment
msgid "Has Attachment"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__has_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__has_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__has_discount
msgid "Has Discount"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement__hide_bank_statement_balance
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal__hide_bank_statement_balance
msgid "Hide Bank Statement Balance"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_incoterms__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_reversal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_partial_reconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_partner__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_incoterms
msgid "Incoterms"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__transfer_account_id
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__transfer_account_id
msgid ""
"Intermediary account used when moving money from a liquidity account to "
"another"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_line__product_barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_partner__invoice_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_users__invoice_warn
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_company_form
msgid "Invoice Legal Terms"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_report_tree
msgid "Invoices Analysis"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__journal_id
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_analytic_account____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_incoterms____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_reversal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_partial_reconcile____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_supplierinfo____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_company____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_company_form
msgid "Legal Terms"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_company__static_invoice_terms
msgid "Legal Terms on Invoice"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__level
msgid "Level"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_invoice_mark_sent_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_mark_sent_form
msgid "Mark as Sent"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice_mark_sent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_mark_sent_form
msgid "Mark invoices as sent"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_invoice_filter
msgid "Missing Attachment"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_partial_reconcile
msgid "Partial Reconcile"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Partial Reconcile Credit"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Partial Reconcile Debit"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_report__industry_id
msgid "Partner Industry"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__invoice_payment_term_id
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Please post the following entries before reconciliation :"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__name_prefix
msgid "Prefix"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_reconcile_model
msgid ""
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Previous Year"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_move_form
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__product_barcode
msgid "Product Barcode"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_product__purchase_price_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_supplierinfo__purchase_price_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_template__purchase_price_type
msgid "Purchase Price Type"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__partner_bank_id
msgid "Recipient Bank"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__ref
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_reversal__date
msgid "Reversal date"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__sale_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__sale_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__sale_dates
msgid "Sale Dates"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_product__sale_price_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_template__sale_price_type
msgid "Sale Price Type"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_partner__invoice_warn
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_users__invoice_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_invoice_filter
msgid "Sent"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement__start_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_search
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.product_supplierinfo_tree_view
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/models/product.py:0
#, python-format
msgid "Tax excl."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/models/product.py:0
#, python-format
msgid "Tax incl."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/wizard/account_group_generate.py:0
#, python-format
msgid ""
"The code of account '%s' is %d caracters. It cannot be inferior to level "
"(%d)."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_users__property_account_position_id
msgid ""
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/wizard/account_group_generate.py:0
#, python-format
msgid "The level must be >= 1."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_bank_statement_line__sale_dates
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move__sale_dates
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_payment__sale_dates
msgid ""
"This information appears on invoice qweb report (you may use it for your own"
" report)"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_group_generate_form
msgid ""
"This wizard is designed to auto-generate account groups from the chart of "
"account."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_mark_sent_form
msgid ""
"This wizard will mark as <i>sent</i> all the selected invoices in open or "
"paid state."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_invoice_filter
msgid "To Send"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__amount_total
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Transit account when you transfer money from a bank account of your company "
"to another bank account of your company."
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_journal_search
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_form
msgid "Unreconcile All"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Unreconciled or Partially Reconciled"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_form
msgid "View Journal Entry"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_move_line_tree
msgid "View Journal Entry Form"
msgstr ""
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_bank_statement__hide_bank_statement_balance
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_journal__hide_bank_statement_balance
msgid ""
"You may want to enable this option when your bank journal is generated from "
"a bank statement file that doesn't handle start/end balance (QIF for "
"instance) and you don't want to enter the start/end balance manually: it "
"will prevent the display of wrong information in the accounting dashboard "
"and on bank statements."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,744 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_usability
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-01 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 18:55+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Alpis Traduction et Interprétation <info@alpis.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/wizard/account_group_generate.py:0
#, python-format
msgid ""
"%d account groups already exists in company '%s'. This wizard is designed "
"to generate account groups from scratch."
msgstr ""
"%d des groupes de comptes existent déjà dans la société '%s'. Cet "
"assistant est conçu pour créer des groupes de comptes à partir de zéro."
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/wizard/account_group_generate.py:0
#, python-format
msgid "Account Groups"
msgstr "Groupes de comptes"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_move_reversal
msgid "Account Move Reversal"
msgstr "Extourne d'écritures"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_reconciliation_widget
msgid "Account Reconciliation widget"
msgstr "Outils de lettrage de compte"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal__account_type_current_assets_id
msgid "Account Type Current Assets"
msgstr "Type de compte actif circulant"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal__account_type_current_liabilities_id
msgid "Account Type Current Liabilities"
msgstr "Type de compte Dettes à court terme"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__account_reconcile
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Autoriser le lettrage"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.constraint,message:account_usability.constraint_account_analytic_account_code_company_unique
msgid ""
"An analytic account with the same code already exists in the same company!"
msgstr ""
"Un compte analytique avec le même code existe déjà dans la même société !"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte analytique"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_form
msgid "Are you sure to unreconcile all the entries of the bank statement?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir délettrer toutes les écritures du relevé ?"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__balance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_move_line_tree
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move__partner_bank_id
msgid ""
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr ""
"Numéro du compte bancaire sur lequel la facture sera payée. Un compte "
"bancaire de la société s'il s'agit d'une facture client ou d'un avoir du "
"fournisseur, sinon un numéro de compte bancaire du tiers."
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.res_partner_bank_account_config_menu
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Comptes bancaires"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Relevé de compte"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Ligne de relevé de compte"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.res_bank_account_config_menu
msgid "Banks"
msgstr "Banques"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_group_generate_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_mark_sent_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_line__account_reconcile
msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr ""
"Cochez cette case si ce compte permet de faire du rapprochement entre "
"factures et paiements."
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_search
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paramètres de configuration"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Écritures comptables au crédit qui correspondent à cette écriture comptable."
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Current Year"
msgstr "Année en cours"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__date
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Écritures comptables au débit qui correspondent avec cette écriture comptable."
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Debit or Credit"
msgstr "Débit ou crédit"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_incoterms__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_reversal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_partial_reconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_partner__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__invoice_date_due
msgid "Due Date"
msgstr "Date d'échéance"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement__end_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_search
msgid "End Date"
msgstr "Date de Fin"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_fiscal_position
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_users__property_account_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Position fiscale"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercice"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_payment__fiscal_position_id
msgid ""
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
"customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
"customer."
msgstr ""
"Les positions fiscales sont utilisées pour adapter les taxes et les comptes "
"à des clients particuliers ou à des bons de commande/factures. La valeur "
"par défaut provient du client."
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__full_reconcile_id
msgid "Full Reconcile"
msgstr "Marque de lettrage"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Fully Reconciled"
msgstr "Lettré totalement"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_group_generate_form
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
#. module: account_usability
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_generate_action
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group_generate
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_generate_menu
msgid "Generate Account Groups"
msgstr "Générer les groupes de comptes"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_analytic_account_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_search
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_journal_search
msgid "Group By"
msgstr "Regrouper par"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__has_attachment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__has_attachment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__has_attachment
msgid "Has Attachment"
msgstr "Possède une pièce jointe"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__has_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__has_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__has_discount
msgid "Has Discount"
msgstr "A une réduction"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement__hide_bank_statement_balance
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal__hide_bank_statement_balance
msgid "Hide Bank Statement Balance"
msgstr "Masquer le solde du relevé bancaire"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_incoterms__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_reversal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_partial_reconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_partner__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_incoterms
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__transfer_account_id
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
msgstr "Compte de transfert inter-bancaire"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__transfer_account_id
msgid ""
"Intermediary account used when moving money from a liquidity account to "
"another"
msgstr ""
"Compte intermédiaire utilisé pour déplacer de l'argent d'un compte de "
"trésorerie vers un autre"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_line__product_barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
"Numéro d'article international (IAN) utilisé pour identifier cet article."
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_partner__invoice_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_users__invoice_warn
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_company_form
msgid "Invoice Legal Terms"
msgstr "Mentions légales sur les factures"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Lignes de facture"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_report_tree
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "Analyse des factures"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Statistiques des factures"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Pièce comptable"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Écriture comptable"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_analytic_account____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_incoterms____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_reversal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_partial_reconcile____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_supplierinfo____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_company____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Mis à jour par"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Mis à jour le"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_company_form
msgid "Legal Terms"
msgstr "Mentions légales"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_company__static_invoice_terms
msgid "Legal Terms on Invoice"
msgstr "Mentions légales sur les factures"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__level
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#. module: account_usability
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_invoice_mark_sent_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_mark_sent_form
msgid "Mark as Sent"
msgstr "Marquer comme envoyé"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice_mark_sent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_mark_sent_form
msgid "Mark invoices as sent"
msgstr "Marquer les factures comme envoyées"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_invoice_filter
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Pièce jointe manquante"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_partial_reconcile
msgid "Partial Reconcile"
msgstr "Lettrage partiel"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Partial Reconcile Credit"
msgstr "Crédit de lettrage partiel"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Partial Reconcile Debit"
msgstr "Débit de lettrage partiel"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_report__industry_id
msgid "Partner Industry"
msgstr "Secteur dactivité du partenaire"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__invoice_payment_term_id
msgid "Payment Terms"
msgstr "Conditions de paiement"
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Please post the following entries before reconciliation :"
msgstr "Veuillez comptabiliser les pièces suivantes avant le lettrage :"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group_generate__name_prefix
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_reconcile_model
msgid ""
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
msgstr ""
"Préconfigurer pour créer une écriture pendant la correspondance entre des "
"factures et des paiements"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Previous Year"
msgstr "Année précédente"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_move_form
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__product_barcode
msgid "Product Barcode"
msgstr "Code barre du produit"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Modèle de produit"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_product__purchase_price_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_supplierinfo__purchase_price_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_template__purchase_price_type
msgid "Purchase Price Type"
msgstr "Type de prix dachat"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__partner_bank_id
msgid "Recipient Bank"
msgstr "Compte bancaire destinataire"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line__reconcile_string
msgid "Reconcile"
msgstr "Lettrer"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__ref
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_reversal__date
msgid "Reversal date"
msgstr "Date d'extourne"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__sale_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__sale_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__sale_dates
msgid "Sale Dates"
msgstr "Dates de vente"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_product__sale_price_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_template__sale_price_type
msgid "Sale Price Type"
msgstr "Type de prix de vente"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_partner__invoice_warn
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_users__invoice_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
"Message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
"message et bloquera le flux. Le Message doit être encodé dans le champ "
"suivant."
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_invoice_filter
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement__start_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_search
msgid "Start Date"
msgstr "Date de Début"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Liste prix fournisseur"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.product_supplierinfo_tree_view
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/models/product.py:0
#, python-format
msgid "Tax excl."
msgstr "HT"
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/models/product.py:0
#, python-format
msgid "Tax incl."
msgstr "TTC"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_line__balance
msgid ""
"Technical field holding the debit - credit in order to open meaningful "
"graph views from reports"
msgstr ""
"Champ technique égal à 'débit - crédit', utilisé pour les vues graphes dans "
"les rapports"
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/wizard/account_group_generate.py:0
#, python-format
msgid ""
"The code of account '%s' is %d caracters. It cannot be inferior to level "
"(%d)."
msgstr ""
"Le code du compte '%s' fait %d caractères. Il ne peut pas être de niveau "
"inférieur à (%d)."
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_users__property_account_position_id
msgid ""
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
msgstr ""
"La position fiscale détermine les taxes / comptes utilisés pour ce contact."
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/wizard/account_group_generate.py:0
#, python-format
msgid "The level must be >= 1."
msgstr "Le niveau doit être >= 1."
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_bank_statement_line__sale_dates
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move__sale_dates
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_payment__sale_dates
msgid ""
"This information appear on invoice qweb report (you may use it for your "
"own report)"
msgstr ""
"Cette information apparait sur le rapport qweb de la facture (vous "
"pouvez les utiliser pour votre propre rapport)"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_group_generate_form
msgid ""
"This wizard is designed to auto-generate account groups from the chart of "
"account."
msgstr ""
"Cet assistant est conçu pour générer automatiquement les groupes de comptes "
"à partir du plan comptable."
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_mark_sent_form
msgid ""
"This wizard will mark as <i>sent</i> all the selected posted invoices."
msgstr ""
"Cet assistant marquera comme <i>envoyées</i> toutes les factures "
"sélectionnées et comptabilisées."
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_invoice_filter
msgid "To Send"
msgstr "À envoyer"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_line__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_payment__amount_total
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Transit account when you transfer money from a bank account of your company "
"to another bank account of your company."
msgstr ""
"Compte de transit lorsque vous transférez de l'argent d'un compte bancaire "
"de votre entreprise vers un autre compte bancaire de votre entreprise."
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_journal_search
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_form
msgid "Unreconcile All"
msgstr "Tout délettrer"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Unreconciled or Partially Reconciled"
msgstr "Non lettré ou partiellement lettré"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_form
msgid "View Journal Entry"
msgstr "Voir la pièce comptable"
#. module: account_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_move_line_tree
msgid "View Journal Entry Form"
msgstr "Voir la pièce comptable en vue formulaire"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_bank_statement__hide_bank_statement_balance
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_journal__hide_bank_statement_balance
msgid ""
"You may want to enable this option when your bank journal is generated from "
"a bank statement file that doesn't handle start/end balance (QIF for "
"instance) and you don't want to enter the start/end balance manually: it "
"will prevent the display of wrong information in the accounting dashboard "
"and on bank statements."
msgstr ""
"Vous pouvez activer cette option lorsque votre journal bancaire est généré "
"à partir d'un fichier de relevés bancaires qui ne gère pas le solde de "
"début/fin (par exemple QIF) et que vous ne souhaitez pas saisir le solde de "
"début/fin manuellement : cela empêchera l'affichage d'informations erronées "
"dans le tableau de bord comptable et sur les relevés bancaires."