Add HT/TTC field on product.template and supplierinfo

Add french translation (partial)
This commit is contained in:
Alexis de Lattre
2020-10-24 00:01:16 +02:00
parent 9152a2c1a4
commit 5c38be2122
4 changed files with 640 additions and 1 deletions

View File

@@ -3,4 +3,5 @@
from . import account
from . import account_invoice_report
from . import partner
from . import product
from . import wizard

View File

@@ -0,0 +1,561 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_usability
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 16:16+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_invoice_line_state
msgid " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed Invoice.\n"
" * The 'Pro-forma' status is used when the invoice does not have an invoice number.\n"
" * The 'Open' status is used when user creates invoice, an invoice number is generated. It stays in the open status till the user pays the invoice.\n"
" * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its related journal entries may or may not be reconciled.\n"
" * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
msgstr "* L'état \"Brouillon\" est utilisé lorsqu'un utilisateur est en train de saisir ou de modifier une nouvelle facture non confirmée.\n"
"* L'état \"Pro-forma\" est utilisé lorsque la facture n'a pas de numéro de facture.\n"
"* L'état 'Ouvert' est utilisé lorsque l'utilisateur crée une facture, celle-ci a alors un numéro de facture. La facture reste dans l'état \"Ouvert\" tant qu'elle n'est pas payée.\n"
"* L'état 'Payé' est affecté automatiquement lorsque la facture est payée. Les écritures correspondantes dans les journaux peuvent ou non être lettrées.\n"
"* L'état \"Annulé\" est utilisé lorsque l'utilisateur annule la facture."
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_move_line_form
msgid "-> View partially reconciled entries"
msgstr "-> Voir les écritures partiellement lettrées"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_move_line_form
msgid "<span colspan=\"2\" attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('full_reconcile_id', '!=', False), ('matched_debit_ids', '!=', []), ('matched_credit_ids', '!=', [])]}\" class=\"o_form_field\">No Partial Reconcile</span>"
msgstr "<span colspan=\"2\" attrs=\"{'invisible': ['|', '|', ('full_reconcile_id', '!=', False), ('matched_debit_ids', '!=', []), ('matched_credit_ids', '!=', [])]}\" class=\"o_form_field\">No Partial Reconcile</span>"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_line_search
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Pièce comptable"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_move_backtodraft
msgid "Account Move Unpost"
msgstr "Account Move Unpost"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_move_reversal
msgid "Account move reversal"
msgstr "Extourne de la pièce comptable"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_move_backtodraft_form
msgid "All selected journal entries will be unposted (if allowed by the journal configuration)."
msgstr "All selected journal entries will be unposted (if allowed by the journal configuration)."
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line_account_reconcile
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Autoriser le lettrage"
#. module: account_usability
#: sql_constraint:account.analytic.account:0
msgid "An analytic account with the same code already exists in the same company!"
msgstr "Un compte analytique avec le même code existe déjà pour la même société !"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte analytique"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.bank_account_account_config_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.res_partner_bank_account_config_menu
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Comptes bancaires"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Relevé bancaire"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Ligne de relevé bancaire"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.res_bank_account_config_menu
msgid "Banks"
msgstr "Banques"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_mark_sent_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_move_backtodraft_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_line_account_reconcile
msgid "Check this box if this account allows invoices & payments matching of journal items."
msgstr "Cochez cette case si ce compte permet de faire du rapprochement entre factures et paiements."
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_search
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_line_commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Entité commerciale"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_backtodraft_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_backtodraft_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Current Year"
msgstr "Année en cours"
#. module: account_usability
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.out_invoice_line_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.out_invoice_refund_line_action
msgid "Customer Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture client"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_line_search
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Factures clients"
#. module: account_usability
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.out_refund_line_action
msgid "Customer Refund Lines"
msgstr "Lignes d'avoir client"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_line_search
msgid "Customer Refunds"
msgstr "Avoirs client"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Debit or Credit"
msgstr "Débit ou crédit"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_default_account_id
msgid "Default Debit Account"
msgstr "Compte de débit par défaut"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_default_move_line_name
msgid "Default Label"
msgstr "Libellé par défaut"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_default_credit
msgid "Default credit"
msgstr "Default credit"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_default_debit
msgid "Default debit"
msgstr "Default debit"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_backtodraft_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_line_search
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_end_date
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_search
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_fiscal_position
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Position fiscale"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Fully Reconciled"
msgstr "Lettré totalement"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_line_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_journal_search
msgid "Group By"
msgstr "Regrouper par"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_has_attachment
msgid "Has attachment"
msgstr "Pièce(s) jointe(s) présente(s)"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_has_discount
msgid "Has discount"
msgstr "A une remise"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_hide_bank_statement_balance
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_journal_hide_bank_statement_balance
msgid "Hide Bank Statement Balance"
msgstr "Masquer le solde du relevé"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_backtodraft_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product vendor"
msgstr "Information sur le vendeur de l'article"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_line_date_invoice
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_line_search
msgid "Invoice Date"
msgstr "Date de facturation"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ligne de facture"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_line_invoice_number
msgid "Invoice Number"
msgstr "Numéro de facture"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_line_state
msgid "Invoice State"
msgstr "État de la facture"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_report_tree
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "Analyse des factures"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Statistiques des factures"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_move_default_account_id
msgid "It acts as a default account for debit amount"
msgstr "Ça sert de compte par défaut pour les montants en débit"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Écriture comptable"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_invoice_line_date_invoice
msgid "Keep empty to use the current date"
msgstr "Laissez vide pour utiliser la date courante"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_backtodraft___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_backtodraft_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Mis à jour par"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_mark_sent_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_backtodraft_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Mis à jour le"
#. module: account_usability
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_invoice_mark_sent_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_mark_sent_form
msgid "Mark as Sent"
msgstr "Marquer comme envoyé"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_invoice_mark_sent
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_mark_sent_form
msgid "Mark invoices as sent"
msgstr "Marquer les factures comme envoyées"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_invoice_filter
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Missing Attachment"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Name or Reference"
msgstr "Name or Reference"
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/account.py:615
#, python-format
msgid "No journal entry linked to this bank statement line."
msgstr "No journal entry linked to this bank statement line."
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_line_search
msgid "Not Paid"
msgstr "Non payées"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_report_number
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/account.py:218
#, python-format
msgid "On journal '%s', the default credit account '%s' should be configured with Type = 'Bank and Cash'."
msgstr "On journal '%s', the default credit account '%s' should be configured with Type = 'Bank and Cash'."
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/account.py:209
#, python-format
msgid "On journal '%s', the default debit account '%s' should be configured with Type = 'Bank and Cash'."
msgstr "On journal '%s', the default debit account '%s' should be configured with Type = 'Bank and Cash'."
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_line_search
msgid "Paid"
msgstr "Payé"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_partial_reconcile
msgid "Partial Reconcile"
msgstr "Lettrage partiel"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_partner
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_line_search
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_reconcile_model
msgid "Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
msgstr "Préconfigurer pour créer une écriture pendant la correspondance entre des factures et des paiements"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Previous Year"
msgstr "Année précédente"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_line_search
msgid "Product"
msgstr "Article"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Modèle d'article"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_product_purchase_price_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_supplierinfo_purchase_price_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_template_purchase_price_type
msgid "Purchase Price Type"
msgstr "Type de prix d'achat"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_move_line_reconcile_string
msgid "Reconcile"
msgstr "Reconcile"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_product_sale_price_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_product_template_sale_price_type
msgid "Sale Price Type"
msgstr "Type de prix de vente"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_line_search
msgid "Search Invoice Lines"
msgstr "Search Invoice Lines"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_invoice_filter
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_move_line_tree
msgid "Show Journal Entry"
msgstr "Show Journal Entry"
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/account.py:291
#, python-format
msgid "Some account groups already exists"
msgstr "Some account groups already exists"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_bank_statement_start_date
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_search
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: account_usability
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.in_invoice_line_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.in_invoice_refund_line_action
msgid "Supplier Invoice Lines"
msgstr "Supplier Invoice Lines"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_line_search
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Supplier Invoices"
#. module: account_usability
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.in_refund_line_action
msgid "Supplier Refund Lines"
msgstr "Supplier Refund Lines"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_line_search
msgid "Supplier Refunds"
msgstr "Supplier Refunds"
#. module: account_usability
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_tax
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.product_supplierinfo_tree_view
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_tax_group_form
msgid "Tax Group"
msgstr "Tax Group"
#. module: account_usability
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_tax_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_tax_group_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_tax_group_tree
msgid "Tax Groups"
msgstr "Tax Groups"
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/product.py:22
#, python-format
msgid "Tax excl."
msgstr "HT"
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/product.py:22
#, python-format
msgid "Tax incl."
msgstr "TTC"
#. module: account_usability
#: code:addons/account_usability/wizard/account_move_backtodraft.py:20
#, python-format
msgid "There is no journal items in posted state to unpost."
msgstr "There is no journal items in posted state to unpost."
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_invoice_mark_sent_form
msgid "This wizard will mark as <i>sent</i> all the selected invoices in open or paid state."
msgstr "This wizard will mark as <i>sent</i> all the selected invoices in open or paid state."
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_invoice_report_search
msgid "This year and previous"
msgstr "Cette année et la précédente"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_invoice_filter
msgid "To Send"
msgstr "A envoyer"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_move_line_tree
msgid "Total Balance"
msgstr "Total Balance"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_invoice_line_invoice_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_journal_search
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: account_usability
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_move_backtodraft_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.account_move_backtodraft_form
msgid "Unpost Journal Entries"
msgstr "Unpost Journal Entries"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_move_line_filter
msgid "Unreconciled or Partially Reconciled"
msgstr "Non lettré ou partiellement lettré"
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_bank_statement_form
msgid "View Account Move"
msgstr "View Account Move"
#. module: account_usability
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_bank_statement_hide_bank_statement_balance
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_journal_hide_bank_statement_balance
msgid "You may want to enable this option when your bank journal is generated from a bank statement file that doesn't handle start/end balance (QIF for instance) and you don't want to enter the start/end balance manually: it will prevent the display of wrong information in the accounting dashboard and on bank statements."
msgstr "You may want to enable this option when your bank journal is generated from a bank statement file that doesn't handle start/end balance (QIF for instance) and you don't want to enter the start/end balance manually: it will prevent the display of wrong information in the accounting dashboard and on bank statements."
#. module: account_usability
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_usability.invoice_supplier_form
msgid "⇒ Delete lines qty=0"
msgstr "⇒ Supprimer les lignes qté=0"

View File

@@ -0,0 +1,46 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# © 2015-2016 Akretion (http://www.akretion.com)
# @author Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>
# License AGPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/agpl).
from odoo import api, fields, models, _
class ProductTemplate(models.Model):
_inherit = 'product.template'
# DON'T put store=True on those fields, because they are company dependent
sale_price_type = fields.Selection(
'_sale_purchase_price_type_sel', compute='_compute_sale_price_type',
string='Sale Price Type', compute_sudo=False, readonly=True)
purchase_price_type = fields.Selection(
'_sale_purchase_price_type_sel', compute='_compute_purchase_price_type',
string='Purchase Price Type', compute_sudo=False, readonly=True)
@api.model
def _sale_purchase_price_type_sel(self):
return [('incl', _('Tax incl.')), ('excl', _('Tax excl.'))]
@api.depends('taxes_id')
def _compute_sale_price_type(self):
for pt in self:
sale_price_type = 'incl'
if pt.taxes_id and all([not t.price_include for t in pt.taxes_id if t.amount_type == 'percent']):
sale_price_type = 'excl'
pt.sale_price_type = sale_price_type
@api.depends('supplier_taxes_id')
def _compute_purchase_price_type(self):
for pt in self:
purchase_price_type = 'incl'
if pt.supplier_taxes_id and all([not t.price_include for t in pt.supplier_taxes_id if t.amount_type == 'percent']):
purchase_price_type = 'excl'
pt.purchase_price_type = purchase_price_type
class ProductSupplierinfo(models.Model):
_inherit = 'product.supplierinfo'
# DON'T put store=True on those fields, because they are company dependent
purchase_price_type = fields.Selection(
related='product_tmpl_id.purchase_price_type', related_sudo=False)

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
© 2017 Akretion (http://www.akretion.com/)
Copyright 2017-2020 Akretion (http://www.akretion.com/)
@author: Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>
License AGPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/agpl).
-->
@@ -16,6 +16,7 @@ Here, we set all those fields on account.group_account_invoice
<record id="product_template_form_view" model="ir.ui.view">
<field name="name">account_usability.product.template.form</field>
<field name="model">product.template</field>
<field name="priority">100</field> <!-- when you replace a field, it's always better to inherit at the end -->
<field name="inherit_id" ref="account.product_template_form_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="property_account_income_id" position="attributes">
@@ -24,6 +25,14 @@ Here, we set all those fields on account.group_account_invoice
<field name="property_account_expense_id" position="attributes">
<attribute name="groups">account.group_account_invoice</attribute>
</field>
<field name="list_price" position="replace">
<label for="list_price"/>
<div name="list_price">
<field name="list_price" widget='monetary' options="{'currency_field': 'currency_id'}" class="oe_inline"/>
<label for="sale_price_type" string=" "/>
<field name="sale_price_type"/>
</div>
</field>
</field>
</record>
@@ -38,5 +47,27 @@ Here, we set all those fields on account.group_account_invoice
</field>
</record>
<record id="product_supplierinfo_form_view" model="ir.ui.view">
<field name="name">account_usability.product.supplierinfo.form</field>
<field name="model">product.supplierinfo</field>
<field name="inherit_id" ref="product.product_supplierinfo_form_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="currency_id" position="after">
<field name="purchase_price_type"/>
</field>
</field>
</record>
<record id="product_supplierinfo_tree_view" model="ir.ui.view">
<field name="name">account_usability.product.supplierinfo.tree</field>
<field name="model">product.supplierinfo</field>
<field name="inherit_id" ref="product.product_supplierinfo_tree_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="price" position="after">
<field name="purchase_price_type" string="Tax"/>
</field>
</field>
</record>
</odoo>