diff --git a/stock_usability/i18n/fr.po b/stock_usability/i18n/fr.po new file mode 100644 index 0000000..9afa9df --- /dev/null +++ b/stock_usability/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,393 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * stock_usability +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-04 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-04 16:24+0000\n" +"Last-Translator: Alexis de Lattre \n" +"Language-Team: \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,help:stock_usability.field_product_product__detailed_type +#: model:ir.model.fields,help:stock_usability.field_product_template__detailed_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory " +"app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Un produit stockable est un produit dont on gère le stock. L'application " +"\"Inventaire\" doit être installée. \n" +"Un produit consommable est un produit pour lequel le stock n'est pas géré.\n" +"Un service est un produit immatériel que vous fournissez." + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_move_form +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_picking_form +msgid "Are you sure you want to cancel this picking?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce bon de préparation ?" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.stock_quant_tree_simple +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_procurement_scheduler_log__company_id +msgid "Company" +msgstr "Société" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model,name:stock_usability.model_res_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_stock_picking__partner_id +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_procurement_scheduler_log__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Créé par" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_procurement_scheduler_log__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Créé le" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_product_product__sale_delay +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_product_template__sale_delay +msgid "Customer Lead Time" +msgstr "Délai de livraison au client" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_picking_internal_search +msgid "Date Done" +msgstr "Date du transfert" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,help:stock_usability.field_product_product__sale_delay +#: model:ir.model.fields,help:stock_usability.field_product_template__sale_delay +msgid "" +"Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the " +"customer, between the confirmation of the sales order and the delivery." +msgstr "" +"Délai de livraison, en jours. C'est le nombre de jours, promis au client, " +"entre la confirmation de la commande client et la livraison." + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_procurement_scheduler_log__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nom affiché" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,help:stock_usability.field_product_product__tracking +#: model:ir.model.fields,help:stock_usability.field_product_template__tracking +msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." +msgstr "Assurer la traçabilité d'un produit stockable dans votre entrepôt." + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_location_search +msgid "Group By" +msgstr "Grouper par" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_procurement_scheduler_log__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,help:stock_usability.field_stock_move__product_barcode +#: model:ir.model.fields,help:stock_usability.field_stock_move_line__product_barcode +#: model:ir.model.fields,help:stock_usability.field_stock_quant__product_barcode +msgid "International Article Number used for product identification." +msgstr "" +"Numéro d'article international utilisé pour l'identification du produit." + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_stock_picking_type__is_dropship +msgid "Is Dropship" +msgstr "Est un dropship" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_stock_picking__is_locked +msgid "Is Locked" +msgstr "Est verrouillé" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,help:stock_usability.field_stock_picking__move_type +msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" +msgstr "" +"Indique si les marchandises doivent être livrées partiellement ou en une " +"seule fois." + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_procurement_scheduler_log____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Dernière modification le" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_procurement_scheduler_log__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Dernière mise à jour par" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_procurement_scheduler_log__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Dernière mise à jour le" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_location_search +msgid "Location Type" +msgstr "Type d'emplacement" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.ui.menu,name:stock_usability.stock_location_menu +msgid "Locations" +msgstr "Emplacements" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model,name:stock_usability.model_procurement_scheduler_log +msgid "Logs of the Procurement Scheduler" +msgstr "Journaux du planificateur des approvisionnements" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model,name:stock_usability.model_stock_warehouse_orderpoint +msgid "Minimum Inventory Rule" +msgstr "Règle d'inventaire minimum" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_stock_picking__picking_type_id +msgid "Operation Type" +msgstr "Type d'opération" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_picking_internal_search +msgid "Partner" +msgstr "Partenaire" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_move_form +msgid "Picking" +msgstr "Transfert" + +#. module: stock_usability +#. odoo-python +#: code:addons/stock_usability/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Picking unreserved." +msgstr "Bon de préparation déréservé." + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model,name:stock_usability.model_stock_picking_type +msgid "Picking Type" +msgstr "Type de transfert" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_procurement_group__picking_ids +msgid "Pickings" +msgstr "Transferts" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model,name:stock_usability.model_procurement_group +msgid "Procurement Group" +msgstr "Groupe d'approvisionnement" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.procurement_scheduler_log_tree +msgid "Procurement Scheduler Logs" +msgstr "Journal du planificateur des approvisionnements" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model,name:stock_usability.model_product_template +msgid "Product" +msgstr "Produit" + +#. module: stock_usability +#. odoo-python +#: code:addons/stock_usability/models/stock_move.py:0 +#: code:addons/stock_usability/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Product %s qty %s " +"%s unreserved" +msgstr "" +"Produit %s " +"qté %s %s déréservée" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_stock_move__product_barcode +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_stock_move_line__product_barcode +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_stock_quant__product_barcode +msgid "Product Barcode" +msgstr "Code-barres du produit" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.actions.act_window,name:stock_usability.stock_move_line_from_lot_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_production_lot_form +msgid "Product Moves" +msgstr "Mouvements de produits" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model,name:stock_usability.model_stock_move_line +msgid "Product Moves (Stock Move Line)" +msgstr "Mouvements de produit (Ligne de mouvement de stock)" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_product_product__detailed_type +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_product_template__detailed_type +msgid "Product Type" +msgstr "Type de produit" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model,name:stock_usability.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Variante de produit" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.actions.act_window,name:stock_usability.location_open_quants_regular_tree +#: model:ir.model,name:stock_usability.model_stock_quant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_location_form +msgid "Quants" +msgstr "Quants" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_location_search +msgid "Removal Strategy" +msgstr "Stratégie d'enlèvement" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.actions.act_window,name:stock_usability.location_open_orderpoint +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_location_form +msgid "Reordering Rules" +msgstr "Règles de réapprovisionnement" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.stock_quant_tree_simple +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_stock_quant_tree_inventory_editable +msgid "Reservations" +msgstr "Réservations" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.stock_quant_tree_simple +msgid "Reserved" +msgstr "Réservé" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_warehouse +msgid "Routes" +msgstr "Routes" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.procurement_scheduler_log_tree +msgid "Scheduler End Time" +msgstr "Heure de fin du planificateur" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.procurement_scheduler_log_tree +msgid "Scheduler Executed by" +msgstr "Planificateur exécuté par" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.actions.act_window,name:stock_usability.procurement_scheduler_log_action +#: model:ir.ui.menu,name:stock_usability.procurement_scheduler_log_menu +msgid "Scheduler Logs" +msgstr "Journal du planificateur" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,help:stock_usability.field_res_partner__picking_warn +#: model:ir.model.fields,help:stock_usability.field_res_users__picking_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le " +"message. Sélectionner 'Message bloquant' lancera une exception avec le " +"message et bloquera le flux. Le message doit être encodé dans le champ " +"suivant." + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_stock_picking__move_type +msgid "Shipping Policy" +msgstr "Politique d'expédition" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_procurement_scheduler_log__start_datetime +msgid "Start Date" +msgstr "Date de début" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model,name:stock_usability.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Mouvement de stock" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.product_template_form_view_procurement_button +msgid "Stock Moves" +msgstr "Mouvements de stock" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_res_partner__picking_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_res_users__picking_warn +msgid "Stock Picking" +msgstr "Transfert" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_product_product__tracking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_usability.field_product_template__tracking +msgid "Tracking" +msgstr "Suivi" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model,name:stock_usability.model_stock_picking +msgid "Transfer" +msgstr "Transfert" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.stock_picking_pivot +msgid "Transfers" +msgstr "Transferts" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.stock_quant_tree_simple +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +#. module: stock_usability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_move_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_usability.view_picking_form +msgid "Unreserve" +msgstr "Déréserver" + +#. module: stock_usability +#: model:ir.model.fields,help:stock_usability.field_stock_picking__is_locked +msgid "" +"When the picking is not done this allows changing the initial demand. When " +"the picking is done this allows changing the done quantities." +msgstr "" +"Quand le bon de préparation n'est pas à l'état terminé, cela permet de modifier la " +"demande initiale. Lorsque le transfert est terminé, cela permet de " +"modifier les quantités traitées." + +#. module: stock_usability +#. odoo-python +#: code:addons/stock_usability/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot unreserve a move line in done state." +msgstr "Il n'est pas possible de déréserver un mouvement de stock à l'état terminé."