#. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__credits_used msgid "Credits used" msgstr "Crédits utilisés" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.act_report_carbone_view msgid "\"File name\"" msgstr "\"Nom du fichier\" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.carbone_see_prices_view_form msgid "Exceeding Credits Fee:" msgstr "Frais de dépassement de crédits:" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.carbone_see_prices_view_form msgid "Exceeding Template Fee:" msgstr "Frais de déplacement de modèle:" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.carbone_see_prices_view_form msgid "Included Credits:" msgstr "Crédis inclus:" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.carbone_see_prices_view_form msgid "Included Templates:" msgstr "Modèles inclus:" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.carbone_see_prices_view_form msgid "Price HT:" msgstr "Prix HT:" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "" "Save\n" " this page and come back here to set up the feature." msgstr "" "Sauvegardez\n" " et revenez ici pour configurer la fonctionnalité." #. module: report_carbone #: model:ir.model.constraint,message:report_carbone.constraint_carbone_translate_lang_report_uniq msgid "A report cannot have two translations for the same language." msgstr "Un rapport ne peut pas avoir plus de deux traductions pour une même langue." #. module: report_carbone #: model:ir.model.constraint,message:report_carbone.constraint_carbone_translate_line_source_value_uniq msgid "A report cannot have two translations for the same value." msgstr "Un rapport ne pas pas avoir deux traductions avec une même valeur." #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "API Keys" msgstr "Clés API" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__access_token msgid "Access Token" msgstr "Token d'accès" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__expire_date msgid "Access Token expires date" msgstr "Date d'expiration du token d'accès" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Account technical settings" msgstr "Paramètres techniques du compte" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__is_account_stage_mode msgid "Account test mode" msgstr "Mode test du compte" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Add the API key to print reports easily with Carbone." msgstr "Ajoutez la clé API pour imprimer facilement des rapports avec Carbone." #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Add the API key to print reports easily with Carbone." msgstr "Ajoutez la clé API pour imprimer facilement des rapports avec Carbone." #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Link to Carbone design documentation" msgstr "Lien vers la documentation design Carbone" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Log in to Carbone" msgstr "Se connecter à Carbone" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Authorize Odoo to access to a Carbone account" msgstr "Autoriser Odoo à accéder à un compte Carbone" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Billing" msgstr "Facturation" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Billing information" msgstr "Informations de facturation" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.carbone_see_prices_view_form msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__is_carbone_plan_subscribed msgid "Carbon plan Subscribed" msgstr "Plan Carbone Souscrit" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__carbone_js_file_url msgid "Carbone JS file URL" msgstr "URL du fichier JS Carbone" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__carbone_price_name msgid "Carbone Plan subscribed" msgstr "Plan Carbone souscrit" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_translate__ir_actions_report_id #: model:ir.model.fields.selection,name:report_carbone.selection__ir_actions_report__report_type__carbone msgid "Carbone Report" msgstr "Rapport Carbone" #. module: report_carbone #: model:res.groups,name:report_carbone.group_report_carbone_manager msgid "Carbone Report - Manager" msgstr "Rapport Carbone - Responsable" #. module: report_carbone #: model:res.groups,name:report_carbone.group_report_carbone_viewer msgid "Carbone Report - Viewer" msgstr "Rapport Carbone - Lecteur" #. module: report_carbone #: model:ir.ui.menu,name:report_carbone.carbone_report_menu_root msgid "Document Generation" msgstr "Génération de document" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__carbone_studio_url msgid "Carbone Studio URL" msgstr "URL Studio Carbone" #. module: report_carbone #: model:ir.model,name:report_carbone.model_carbone_translate #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_translate_line__carbone_translate_id msgid "Carbone Translate" msgstr "Traduction Carbone" #. module: report_carbone #: model:ir.model,name:report_carbone.model_carbone_translate_line msgid "Carbone Translate Line" msgstr "Ligne de traduction Carbone" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_res_config_settings__is_carbone_plan_subscribed msgid "The Carbone plan linked to the account is paid" msgstr "Le plan Carbone liée au compte est payé" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_see_prices__carbone_price_ids msgid "Carbone prices" msgstr "Prix Carbone" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_actions_report__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_create_report_wizard__template_id msgid "Carbone Template ID" msgstr "Carbone Template ID" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Carbone.io Integration" msgstr "Intégration Carbone.io" #. module: report_carbone #: model:ir.actions.act_window,name:report_carbone.action_carbone_report_template_tree_all msgid "Printing actions" msgstr "Actions d'impression" #. module: report_carbone #. odoo-python #: code:addons/report_carbone/models/base/ir_actions_report.py:0 msgid "Carbone Template ID must be set for this action." msgstr "Le Carbone Template ID doit être défini pour cette action." #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Report file example" msgstr "Exemple de fichier de rapport" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Carbone.io integration" msgstr "Intégration Carbone.io" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Carbone.io subscription plan information" msgstr "Informations sur le plan d'abonnement Carbone.io" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Carbone.io. plan" msgstr "Plan Carbone.io" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Check if Carbone account connection is up" msgstr "Vérifiez si la connexion au compte Carbone est établie" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_res_config_settings__is_account_stage_mode msgid "Checked to use test account endpoints" msgstr "Coché pour utilisé les accès de compte test" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__client_id msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__client_secret msgid "Client Secret" msgstr "Client Secret" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Client identifier for API authentication" msgstr "Identifiant client pour l'authentification via API" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Client secret for API authentication" msgstr "Secret client pour l'authentification API" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.act_carbone_create_report_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.act_carbone_print_by_action_view_form msgid "Close" msgstr "Fermer" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.act_report_carbone_view msgid "Create/update export template" msgstr "Créer/mettre à jour un modèle d'export" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.report_carbone_translate_view_form msgid "Create/update languages placeholder" msgstr "Créer/mettre à jour des valeurs génériques pour chaque langue" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_price__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_print_by_action__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_actions_report__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__currency_id msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_actions_report__default_currency_id msgid "Default currency" msgstr "Devise par défaut" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_price__exceeding_credits_fee #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__exceeding_credits_fee msgid "Exceeding Credits Fee" msgstr "Frais de dépassement de crédits" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_price__exceeding_template_fee #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__exceeding_template_fee msgid "Exceeding Template Fee" msgstr "Frais de déplacement de modèle" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_actions_report__export_model msgid "Export Model" msgstr "Modèle d'export" #. module: report_carbone #: model:ir.model,name:report_carbone.model_carbone_field_extractor msgid "Field extractor for exports based on views" msgstr "Extracteur de champs pour exports basé sur les vues" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_exports_line__field_label msgid "Field label" msgstr "Nom du champ" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_carbone_print_by_action__lang_id msgid "If this option is enabled, the language in which the report is printed" msgstr "Si cette option est activée, langue dans laquelle le rapport est imprimé" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_price__included_credits #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__included_credits msgid "Included Credits" msgstr "Crédis inclus" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_price__included_templates #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__included_templates msgid "Included Templates" msgstr "Modèles inclus" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_ir_actions_report__currency_id msgid "" "Leave blank to let Odoo manage the currency to use " "(by default the currency of the associated template, " "if there is a currency, otherwise the company currency)." msgstr "" "Laisser vide pour laisser Odoo gérer la devise à utiliser (par défaut la " "devise du modèle associé, s'il y a une devise, sinon la devise de la " "société)" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_print_by_action__lang_id #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_translate__lang_id msgid "Language" msgstr "Langue" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_ir_actions_report__lang_ids msgid "" "Language(s) into which the report must be translated. Leave blank if no " "specific translation is required." msgstr "" "Langue(s) dans laquelle/lesquelles le rapport doit être traduit." "Laisser vide si aucune traduction spécifique n'est requise." #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_actions_report__lang_ids msgid "Languages" msgstr "Langues" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_translate__carbone_translate_line_ids msgid "Translation lines" msgstr "Lignes de traduction" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_res_config_settings__currency_id msgid "Carbone plan currency" msgstr "Devise du plan Carbone" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Manage Carbone Reports" msgstr "Modifier les rapports Carbone" #. module: report_carbone #: model:ir.ui.menu,name:report_carbone.menu_ir_action_report_settings msgid "By Carbone.io" msgstr "Par Carbone.io" #. module: report_carbone #: model:ir.model,name:report_carbone.model_carbone_price msgid "Model to manage different Carbone subscription prices" msgstr "Modèle permettant de paramétrer différents prix d'abonnement Carbone" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_price__name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_ir_exports_line__field_label msgid "Name render in model view" msgstr "Nom affiché dans la vue du modèle" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__next_billing_amount msgid "Next billing amount" msgstr "Montant de la prochaine facture" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__next_billing_date msgid "Next billing date" msgstr "Date de la prochaine facture" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_res_config_settings__access_token #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "" "Oauth2.0 token sent by Carbone.io, when user consents use of their account. " "You can manually set this token for debugging" msgstr "Token Oauth2.0 envoyé par Carbone.io lorsque l'utilisateur consent à l'utilisation de son compte." "Vous pouvez définir manuellement ce token pour des tests." #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_print_by_action__id_object msgid "Object ID" msgstr "ID de l'enregistrement" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_print_by_action__name msgid "Object Model" msgstr "Modèle de l'enregistrement" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_actions_report__input_user_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_create_report_wizard__input_user_model_id msgid "Odoo model name" msgstr "Nom du modèle Odoo" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_create_report_wizard__action_name msgid "Action name" msgstr "Nom de l'action" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_create_report_wizard__report_type_extension msgid "Report extension" msgstr "Extension du rapport" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_price__period msgid "Period" msgstr "Période" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__period_end msgid "Period end" msgstr "Fin de période" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__period_start msgid "Period start" msgstr "Début de période" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_price__price #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__price msgid "Price HT" msgstr "Prix HT" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.act_carbone_print_by_action_view_form msgid "Print" msgstr "Imprimer" #. module: report_carbone #: model:ir.model,name:report_carbone.model_carbone_print_by_action msgid "Print by action" msgstr "" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__prod_api_key msgid "Prod API Key" msgstr "Clé API Prod" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_actions_report__m2o_reference_id msgid "Record for preview" msgstr "Enregistrement pour la prévisualisation" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__redirect_url msgid "Redirect URL" msgstr "URL de redirection" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.act_report_carbone_view msgid "Refresh Studio" msgstr "Actualiser le Studio" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__refresh_token msgid "Refresh Token" msgstr "Token d'actualisation " #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_price__is_selected msgid "Selected" msgstr "Sélectionné" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.carbone_see_prices_view_form msgid "Shop with Stripe" msgstr "Acheter avec Stripe" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__strip_id_session msgid "Strip Session ID" msgstr "ID Session Strip" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Synchronize usage" msgstr "Synchronizer la consommation" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__templates_used msgid "Templates used" msgstr "Modèles utilisés" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_translate_line__source msgid "Source term" msgstr "Terme source" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__stage_api_key msgid "Test API Key" msgstr "Clé API Test" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Test Carbone connection" msgstr "Tester la connexion avec Carbone" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_res_config_settings__is_stage_mode msgid "Test mode" msgstr "Mode Test" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.act_report_carbone_view msgid "Test generation without leaving this form." msgstr "Testez la génération sans quitter ce formulaire." #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.act_carbone_print_by_action_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.act_report_carbone_view msgid "Test generation" msgstr "Tester la génération" #. module: report_carbone #. odoo-python #: code:addons/report_carbone/models/base/ir_actions_report.py:0 msgid "Test generation" msgstr "Tester la génération" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_print_by_action__tz #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_actions_report__tz msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_actions_report__carbone_translate_ids msgid "Translations available" msgstr "Traductions disponible" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.act_report_carbone_view msgid "Translations" msgstr "Traductions" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_ir_actions_report__export_model msgid "" "Odoo export template used to retrieve information from a record when " "printing the report. These are the same exports as on the Odoo “Export Data”" " pop-up." msgstr "" "Model d'export Odoo a utilisé pour récupérer les informations d'un " "enregistrement, lors de l'impression du rapport. Ce sont les mêmes export " "que sur la pop-up Odoo 'Export Data'" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_res_config_settings__redirect_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "" "URL used by Carbone to redirect the user once the user consents access to " "the use of their Carbone account by Odoo." msgstr "" "URL utilisée par Carbone pour redirigé l'utilisateur, " "une fois que l'utilisateur consent à l'utilisation de son compte Carbone par Odoo." #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #. module: report_carbone #. odoo-python #: code:addons/report_carbone/models/base/ir_actions_report.py:0 msgid "An error occurred when generating the report via Carbone : %s" msgstr "Une erreur s'est produite lors de la génération du rapport via Carbone : %s" #. module: report_carbone #. odoo-python #: code:addons/report_carbone/models/base/ir_actions_report.py:0 msgid "Error : Model not found in registry" msgstr "Erreur: Modèle non trouvé dans le registre" #. module: report_carbone #. odoo-python #: code:addons/report_carbone/models/base/ir_actions_report.py:0 msgid "Unable to read file: %s" msgstr "Impossible de lire le fichier : %s" #. module: report_carbone #. odoo-python #: code:addons/report_carbone/models/base/ir_actions_report.py:0 msgid "" "No API Carbone key has been entered. Please enter it or contact your " "administrator." msgstr "" "Aucune clé API Carbone n'a été saisie. Veuillez la saisir ou contacter votre" "administrateur." #. module: report_carbone #. odoo-python #: code:addons/report_carbone/models/base/ir_actions_report.py:0 msgid "No %s selected for printing." msgstr "" "Aucun(e) %s sélectionné(e) pour l'impression." #. module: report_carbone #. odoo-python #: code:addons/report_carbone/models/carbone/carbone_print_by_action.py:0 msgid "No record is retrieve with this id." msgstr "Aucun enregistrement n'a été trouvé avec cet id." #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_carbone_translate_line__value msgid "Translation Value" msgstr "Valeur de la traduction" #. module: report_carbone #: model:ir.model,name:report_carbone.model_carbone_see_prices msgid "Wizard allowing subscription to a Carbone plan" msgstr "Assistant permettant de souscrire à un forfait Carbone" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_actions_report__m2o_reference_model msgid "Reference to the model for m2o_reference" msgstr "Reference au modèle pour m2o_reference" #. module: report_carbone #. odoo-python #: code:addons/report_carbone/controllers/main.py:0 msgid "No report with this name and Carbone type was found." msgstr "Aucun rapport avec ce nom et de type Carbone n'a été trouvé." #. module: report_carbone #. odoo-python #: code:addons/report_carbone/controllers/main.py:0 msgid "Please add a name to the report in order to export it." msgstr "Veuillez ajouter un nom au rapport pour pouvoir l'exporter." #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_actions_report__file_extension msgid "File extension linked to Carbone Template ID" msgstr "Extension de fichier liée à l'ID du modèle Carbone" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_actions_report__partner_lang_path msgid "Path of the language field" msgstr "Chemin du champ de la langue" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_ir_actions_report__partner_lang_path msgid "" "If specified, the report will be printed according to the language defined in the path. " "For example, to print the report in the customer's language for a purchase order, specify partner_id.lang_id. " "Leave blank to print the report in the first language specified in the 'Language' field." msgstr "" "Si spécifié, le rapport sera imprimé en fonction de la langue du chemin " "défini. Par exemple, pour imprimer le rapport avec la langue du client, pour" " une commande d'achat, il faut indiquer partner_id.lang_id. Laissez-vide pour" " imprimer le rapport avec la première langue indiqué dans le champ " "'Languages'." #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "Create a Carbone Account" msgstr "Créer un compte Carbone" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "" "In test mode, printed reports will have a watermark, and newly created reports\n" " will be deleted after 30 days." msgstr "" "En mode de test, les rapports imprimés auront un filigrane, et les nouveaux\n" " rapports créés seront supprimés au bout de 30 jours" #. module: report_carbone #. odoo-python #: code:addons/report_carbone/models/base/ir_actions_report.py:0 msgid "An error occurred when uploading placeholder report Carbone : %s" msgstr "Une erreur s'est produite lors du téléchargement du rapport temporaire Carbone : %s" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.res_config_settings_view_form_carbone_inherit msgid "" "In test mode, printed reports will have a watermark, and newly created reports\n" " will be deleted after 30 days." msgstr "" "En mode de test, les rapports imprimés auront un filigrane, et les nouveaux\n" " rapports créés seront supprimés au bout de 30 jours." #. module: report_carbone #. odoo-javascript #: code:addons/report_carbone/static/src/xml/list_template.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.act_carbone_create_report_wizard_form msgid "New document" msgstr "Nouveau document" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.act_carbone_create_report_wizard_form msgid "Sauvegarder" msgstr "" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.act_carbone_create_report_wizard_form msgid "" "You can either enter a Carbone Template ID if you already have a Carbone report,\n" " or choose the extension for your new document." msgstr "" "Vous pouvez soit renseigner un Carbone Template ID, si vous possédez déjà un rapport Carbone,\n" " ou bien choisir l'extension de votre nouveau rapport." #. module: report_carbone #. odoo-python #: code:addons/report_carbone/models/carbone/carbone_create_report_wizard.py:0 msgid "" "You must specify either a template or an extension, but not both." msgstr "" "Vous devez renseigner soit un template, soit une extension, mais pas les " "deux." #. module: report_carbone #. odoo-javascript #: code:addons/report_carbone/static/src/js/report/action_create_ir_report.js:0 msgid "Create new Carbone report" msgstr "Créer un nouveau rapport Carbone" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_carbone_create_report_wizard__template_id msgid "Leave empty if you don't have any existing template for this report" msgstr "Laissez vide si vous n'avez pas de template existant pour ce rapport" #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_carbone_create_report_wizard__report_type_extension msgid "" "Leave empty if you already have a existing Carbone template for this report, then set the Template ID" msgstr "" "Laissez vide si vous disposez déjà d'un rapport carbone existant, en définissant le Carbone Template ID." #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_ir_actions_report__m2o_reference_id msgid "" "The data from the field record will be used for document preview in Studio. " "The record ID will be used by default for the 'test generation' pop-up." msgstr "Les données de l'enregistrement du champ seront utilisées pour la prévisualisation du " "document, dans le Studio. L'id de l'enregistrement sera utilisé par défaut pour le pop-up tester la génération." #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_actions_report__is_available_in_print_action msgid "Enable" msgstr "Actif" #. module: report_carbone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_carbone.act_report_carbone_view msgid "" "Please note that you have copied the version ID and not the template ID." msgstr "Attention, vous avez copié le version ID and non pas le template ID." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "Printed Report Name" msgstr "Nom du fichier" #. module: report_carbone #. odoo-python #: code:addons/report_carbone/models/base/ir_actions_report.py:0 msgid "" "You cannot generate a document in any format other than PDF in test mode " "and/or without a prod API key" msgstr "" "En mode test et/ou sans clé API de production, vous ne pouvez pas générer de " "document dans un autre format que le PDF" #. module: report_carbone #. odoo-python #: code:addons/report_carbone/models/base/ir_actions_report.py:0 msgid "" "The extension you entered is not included in the list of extensions " "supported by Carbone." msgstr "" "L'extension saisie n'est pas incluse dans la liste des extensions supportées par Carbone." #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,help:report_carbone.field_ir_actions_report__report_output_file_extension msgid "" "To be specified in order to generate a document in a format other than PDF " "The output format must be included in the list of formats supported by " "Carbone. You must provide a production API key and must not be in test mode." msgstr "" "À définir pour générer un document dans une autre extension que PDF. " "L'extension de sortie doit être dans la liste des extensions supportées " "par Carbone. Il faut obligatoirement renseigner une clé API prod et ne pas " "être en mode de test." #. module: report_carbone #: model:ir.model.fields,field_description:report_carbone.field_ir_actions_report__report_output_file_extension msgid "File extension of the generated document" msgstr "Extension du document généré"